2020년 7월 28일 화요일
We template 간소화 버전 예시문장
First of all, it is generally acknowledged that ____TV____ provides number of merits. For example, __TV____ has comprehensively contributed to the advancement of the subject such as culture and a human lifestyle in many ways. It can also be argued that _______TV___ is beneficial for young generation as well as adults who ______learn knowledge and information through TV________.
On the other hand, those who argue that _____TV______ have a different perspective and demonstrate convincingly that it can actually have a negative impact on ____eyes______. Moreover, there are multifarious of concerns such as __getting worse health and brain condition___ and those can be significant factor to be considered.
To sum up, considering what have been discussed above, it is my opinion that far-reaching positive effects which have brought to the society far outweigh than harmful. Therefore, I strongly recommend that to keep this trend for the future although there will undoubtedly be some negative consequences of this trend, societies can take conscious steps to mitigate these potential problems.
Fib RW 해석
Fib RW 기출 모음
Video-Conferencing Technology
Never has the carbon footprint of multi-national corporations been under
such intense scrutiny. Inter-city train journeys and
long-haul flights to conduct face-to-face
business meetings contribute significantly to
greenhouse gases and the resulting strain on the environment. The Anglo-US company Teliris has introduced a new video-conferencing technology and partner
red with the Carbon Neutral Company, enabling corporate outfits to become more environmentally responsible. The innovation allows simulated face-to-face meetings to be held across continents without the time
pressure or environmental burden of
international travel. Previous designs have enabled video-conferencing on a point-to-point, dual-location basis. The firm's VirtuaLive technology, however, can bring
people together from up to five separate
locations anywhere in the world -with
unrivalled) transmission quality.
/Australia Higher Education
Funding
Financing of Australian higher education has undergone dramatic
change since the early 1970s. Although the Australian Government provided
regular funding for universities from the late 1950s, in 1974 it assumed
full responsibility for funding higher education –abolishing tuition fees with the intention of
making university accessible
to all Australians who had the ability and who wished to participate in higher
education. Since the late 1980s, there has been a move
towards greater private contributions, particularly student fees. In1989, the
Australian Government introduced the Higher Education Contribution Scheme
(HECS) which included a loans scheme to help students finance their contributions.
This enabled university to remain accessible to students by delaying their
payments until they could afford to pay off their loans. In 2002, the Australian Government introduced a scheme similar to HECS for
postgraduate students - the Postgraduate Education Loan Scheme (PELS).
Funding for higher education comes from various sources. This article examines the three main sources -
Australian Government funding, student fees and charges, and HECS. While the proportion of total revenue raised through HECS is relatively small,
HECS payments are a significant component of
students' university costs, with many students carrying a HECS debt for
several years after leaving university. This article
also focuses on characteristics of university students based on their
HECS liability status, and the level of accumulated HECS debt.
Edison
Thomas Alva Edison was both a scientist and an inventor. Born in 1847, Edison would see tremendous change take place in his lifetime. He was also to be responsible for making many of those
changes occur. When Edison was born, society
still thought of
electricity as a novelty,
a fad.By the time he died, entire cities were lit
by electricity. Much of the credit for that progress
goes to Edison. In his lifetime, Edison patented
1,093 inventions, earning him the nickname “The Wizard of Menlo Park.”
The most famous of his inventions was the incandescent light bulb. Besides the light bulb,
Edison developed
the phonograph and the “Kinetoscope,” a small box for viewing moving films.
Thomas Edison is also the first person in the US to make his own filmstrips. He also improved
upon the original design of the stock ticker, the telegraph, and
Alexander Graham Bell’s telephone. He believed in hard work, sometimes working
twenty hours a day. Edison was quoted as saying, “Genius is one percent
inspiration and 99 percent perspiration.” In tribute to this important
American, electric lights in the United States were dimmed for one minute on October 21, 1931,
a few days after his death.
Impressionism
Impressionism
was a nineteenth century art movement that began as a loose association of
Paris-based artistswho started publicly exhibiting their art in the 1860s.
Characteristics of Impressionist painting include visiblebrush strokes, light colours, open composition,emphasis on light in its changing qualities
(often accentuatingthe effects of the passage of time), ordinary subject
matter, and unusual visual angles. The name of
themovement is derived
from Claude Monet's Impression, Sunrise (Impression, soleil levant).
Critic Louis Leroyinadvertently coined the term in a satiric review published
in Le Charivari.Radicals in their time, early Impressionists broke the rules of
academic painting. They began by giving colours,freely brushed, primacy over
line, drawinginspirationfrom the work of painters such as Eugene Delacroix.
They also took the act of painting out of the studio and into the world.
Previously, not only still-lives and portraits,but also landscapes had been
painted indoors, but the Impressionists found that they
couldcapturethemomentary and transient effects of sunlight by painting air (in
plain air).
인상주의는 1860년대에
공개적으로 그들의 예술을 전시하기 시작한 파리에 본부를 둔 예술가들의 느슨한 연합으로 시작된 19세기
미술 운동이었다. 인상파 그림의 특징은 가시적인 붓놀림, 연한
색채, 열린 구성, 변화하는 특성(때로는 시간의 흐름의 효과를 강조함), 평범한 주제, 특이한 시각적 각도를 포함한다. 이 운동의 명칭은 클로드 모네의
인상, 해돋이(인상, 단독
레반트)에서 따온 것이다. 비평가 루이스 레로이는 르 샤리바리에
실린 풍자평에서 무심코 이 용어를 만들었다. 그 시대의 급진주의자들,
초기 인상주의자들은 학문적 회화의 규칙을 어겼다. 그들은 색상을 자유롭게 빗질하고, 선을 넘나들며, 유진 들라크루아 같은 화가들의 작품에서 영감을 끌어내는
것으로 시작했다. 그들은 또한 화실을 나와 세계로 그림을 그리는 행위를 했다. 이전에는 스틸라이브와 초상화뿐만 아니라 실내에서도 풍경화가 그려졌었는데, 인상파
화가들은 (보통 공기에서) 공기를 칠함으로써 햇빛의 순간적이고
일시적인 효과를 포착할 수 있다는 것을 알게 되었다.
Impressionism 2
Impressionism
was an art movement of the 19th century, which began as a private association
of Paris-based artists who exhibited publicly in 1874. It
is characterized by a concern with depicting(묘사하다) the visual impression of the moment, especially in terms of the
shifting effect of light and color. The term
impressionism originated
from art critic Louis Leroy, who commented Monet’s painting ‘Impression:
Soleil Levant’. Leroy said that it indeed was just an impression and that the
work could not be considered finished. The
impressionists adopted this term and decided to use it for their own benefit. Early Impressionist painters were radicals in their time, breaking many of
the rules of picture making that had been set by earlier generations. Up
until the Impressionists, history had been the accepted
source of subject
matter for paintings.
인상주의는 1874년 공개적으로
전시한 파리에 본부를 둔 화가들의 사조직으로 시작된 19세기의 예술운동이었다. 특히 빛과 색의 변화 효과 측면에서 순간의 시각적 인상을 묘사하는 것에 대한 우려가 큰 것이 특징이다. 인상주의라는 용어는 미술 평론가 루이 르로이(Louis Leroy)가
모네의 그림 '인상: 솔레일 레반트(Soleil Levant)'를 평한 데서 유래했다. 레로이는 그것이
정말로 인상일 뿐이며 그 일이 끝났다고 생각할 수 없다고 말했다. 인상주의자들은 이 용어를 채택했고
그것을 그들 자신의 이익을 위해 사용하기로 결정했다. 초기 인상주의 화가들은 그 시대에 급진주의자들이었고, 이전 세대들이 정했던 많은 그림 제작 규칙을 깼다. 인상파 화가들
이전까지 역사는 그림의 주제가 되었다.
Poverty
Measuring poverty on a global scale requires establishing a uniform poverty level across extremely
divergent economies, which
can result in only rough comparisons. The World Bank has defined the
international poverty line as U.S. $1 and $2 per day in 1993 Purchasing Power
Parity (PPP), which adjusts for differences in the prices of goods and
services between countries. The $1 per day level
is generally used for the least
developed countries, primarily African the $2-per-day level is used for middle – income economies such as those of
East Asia and Latin America.
빈곤을 전 세계적인 규모로 측정하려면 극도로 다른 나라들 간에 균일한
빈곤 수준을 확립해야 하는데, 이것은 단지 대략적인 비교만을 초래할 수 있다. 세계은행은 1993년 구매력평가(PPP)에서
국제 빈곤선을 미국 1달러, 2달러로 규정해 국가 간 상품
및 서비스 가격 차이에 맞춰 조정하고 있다. 하루 1달러
수준은 일반적으로 가장 덜 발달한 국가에 사용되며, 주로 동아시아와 라틴 아메리카와 같은 중산층 소득
경제에는 1일 2달러 수준이 사용된다.
Indian Onion
With its
capacity for bringing down governments and scarring political careers, the onion plays an explosive role in Indian politics. This week, reports of
rising onion prices have made front-page news and absorbed
the attention of the governing elite.The most vital/staple ingredient in
Indian cooking, the basic element with which all dishes begin
and, normally, the cheapest vegetable available, the pink onion is an essential item in the shopping basket of
families of all classes. A popular saying holds that you will never starve
because you can always afford a roti (a piece of simple, flat bread) and an
onion. But in recent weeks, the onion has started to
seem an unaffordable luxury
for India's poor. Over the past few days, another
sharp surge/Increase in prices has
begun to unsettle the influential urban middle classes. The sudden spike
in prices has been caused by large exports to neighboring countries and
a shortage of supply.
But the increase follows a trend of rising consumer prices across the
board — from diesel fuel to cement, from milk to lentils. With its capacity for
bringing down governments and scarring political careers, the onion plays an explosive role in Indian politics. This week reports of
rising onion prices have made front-page news and absorbed the attention of the
governing elite.
정부를 무너뜨리고 정치 경력을 손상시키는 능력이 있는 양파는 인도
정치에서 폭발적인 역할을 하고 있다. 이번 주, 양파 가격
상승에 대한 보도는 1면을 장식했고 지배 엘리트들의 관심을 흡수했다.
인도 요리의 가장 중요한 재료는 모든 요리가 시작되는 기본 요소, 그리고 보통은 가장 저렴한
야채인 분홍색 양파는 모든 계층의 가족들의 장바구니에 필수 아이템이다. 속담에 로티(간편하고 납작한 빵 한 조각)와 양파를 항상 살 수 있기 때문에 절대
굶지 않겠다는 말이 있다. 하지만 최근 몇 주 동안, 양파는
인도의 가난한 사람들에게 감당할 수 없는 사치처럼 보이기 시작했다. 지난 며칠 동안, 또 한번의 급격한 가격 급등은 영향력 있는 도시 중산층을 안정시키기 시작했다.
급격한 가격 급등은 주변국에 대한 대규모 수출과 공급 부족에 따른 것이다. 그러나 이 같은
인상은 디젤 연료에서 시멘트, 우유에서 렌즈콩으로 이어지는 소비자 가격 상승 추세에 따른 것이다.정부를 무너뜨리고 정치 경력을 손상시키는 능력이 있는 양파는 인도 정치에서 폭발적인 역할을 하고 있다. 이번 주, 양파 가격 상승에 대한 보도는 1면을 장식했고 지배 엘리트들의 관심을 흡수했다.
Seatbelt
I am a cyclist and a motorist. I fasten my
seatbelt when I drive and wear a helmet on my bike to reduce the
risk of injury. I am convinced that these
are prudent safety measures. I have persuaded
many friends to wear helmets on the grounds that transplant surgeons
call those without helmets, “donors on wheels”. But a book on ‘Risk’ by my
colleague John Adams has made me re-examine my convictions/prejudice. Adams has completely undermined my confidence in these apparently
sensible precautions. What he has persuasively argued,
particularly in relation to seat belts, is that the evidence that they do what
they are supposed to do is very suspect. This is in spite of numerous
claims that seat belts save many thousands of lives every year. Between
1970 and 1978 countries in which the wearing of seat
belts is compulsory
had on average about five percent road accident death than before the
introduction of law. In the United Kingdom road deaths decreased
steadily about seven thousand a year in 1972 to just over 4,000 in
1989. There is no evidence in the trend for any effect of the seat belt law
that was introduced in 1983. Moreover, there is evidence that the number of
cyclists and pedestrians killed actually increased by about 10 per cent. That
twice as many children were killed in road accidents in 1922 as now must not be
taken as evidence that there is less risk when children play in the street
today. It almost certainly reflects the care taken by parents in keeping
children off the streets.
나는사이클과 모터사이클을 한다. 나는
운전할 때 안전벨트를 매고, 부상 위험을 줄이기 위해 자전거에 헬멧을 쓴다. 나는 이것이 신중한 안전 조치라고 확신한다. 나는 이식수술의사들이
헬멧이 없는 사람들을 "바퀴 위의 기부자들"이라고
부른다는 이유로 많은 친구들에게 헬멧을 쓰라고 설득했다. 그러나 동료 존 애덤스가 쓴 '위험'에 관한 책은 내 소신을 재조명하게 만들었다. 아담스는 이러한 분별 있는 예방책들에 대한 나의 신뢰를 완전히 무너뜨렸다. 그가
특히 안전벨트와 관련하여 설득력 있게 주장해 온 것은 그들이 해야 할 일을 한다는 증거가 매우 의심스럽다는 것이다. 이것은 안전벨트가 매년 수천 명의 생명을 구한다는 수많은 주장에도 불구하고 그렇다. 안전벨트 착용이 의무화된 1970년과 1978년 사이, 법 도입 이전보다 평균 약 5%의 교통사고 사망자가 발생했다. 영국의 도로 사망자는 1972년에 연간 약 7천명이 감소하여 1989년에는 4천명이 조금 넘었다.
1983년 도입된 안전벨트법의 어떤 효과에 대해서도 추세에 증거가 없다. 게다가, 사망한 자전거 이용자와 보행자의 수가 실제로 약 10% 증가했다는
증거가 있다. 1922년 교통사고로 사망한 어린이의 두 배가 오늘날 길거리에서 놀 때 위험이 적다는
증거로 받아들여져서는 안 된다. 그것은 거의 확실히 부모들이 아이들을 길거리에 나가지 못하게 하는 보살핌을
반영한다
/Ocean floor
The
ocean floor is home to many unique communities of plants and
animals. Most of these marine ecosystems are near the water surface, such as the Great Barrier Reef, a 2000-km-long coral formation off the northeastern coast of Australia. Coral
reefs, like nearly all complex living communities, depend on solar
energy for growth (photosynthesis). The sun’s energy, however, penetrates at
most only about 300 m below the surface of the water. The
relatively shallow penetration of solar energy and the sinking of
cold, subpolar water combine to make most of the deep ocean floor a frigid environment with
few life forms. In 1977, scientists discovered hot springs at a depth of
2.5 km, on the Galapagos Rift (spreading ridge) off the coast of Ecuador. This exciting discovery was not really a surprise. Since
the early 1970s, scientists had predicted that hot springs (geothermal vents)
should be found at the active spreading centers along the mid-oceanic ridges,
where magma, at temperatures over 1000 °C, presumably was being erupted to form new oceanic crust. More
exciting, because it was totally unexpected, was
the discovery of abundant and unusual sea life – giant tube worms, huge clams,
and mussels — that thrived around the hot springs.
해저에는 많은 독특한 식물과 동물들의 공동체가 살고 있다. 호주의 북동쪽 해안에서 2000km 길이의 산호초인 그레이트 배리어
리프와 같은 해양 생태계의 대부분은 수면에 가까이 있다. 산호초는 거의 모든 복잡한 생활 집단과 마찬가지로
성장을 위해 태양 에너지에 의존한다. 그러나 태양의 에너지는 물 표면에서 300m 정도밖에관통하지않는다. 태양에너지의 비교적 얕은 침투와 차가운
아극성 물의 침하가 결합되어 심해 바닥의 대부분이 생명체가 거의 없는 냉혹한 환경으로 만들어진다.1977년
과학자들은 에콰도르 연안의 갈라파고스 균열에서 2.5km 깊이의 온천을 발견했다. 이 흥미진진한 발견은 사실 놀라운 것이 아니었다. 1970년대 초부터
과학자들은 1000℃가 넘는 온도에서 마그마가 분출되어 새로운 해양 지각층을 형성하고 있을 것으로 추정되는
중해양 능선을 따라 활발히 퍼지는 중심에서 온천(지온 환기구)을
발견해야 한다고 예측해 왔다. 그것은 전혀 예상치 못한 일이었기 때문에 더욱 흥미진진했던 것은 온천
주변에서 번성하고 있는 거대 관벌레, 거대한 조개, 홍합
등 풍부하고 특이한 해양생물의 발견이었다.
/Burger King
Drive down any highway, and you’ll see a proliferation
of chain restaurants — most likely, if you travel
long and far enough, you’ll see
McDonald’s golden arches as well as signs for Burger King. Hardee’s and
Wendy’s the “big four” of burgers. Despite its name, though, Burger King has fallen short of claiming the burger crown unable to surpass
market leader McDonald’s number 1 sales status. Always the bridesmaid and never
the bride, Burger King remains number 2. Worse yet, Burger King has experienced
a six-year 22 percent decline in customer traffic, with its overall quality
rating dropping, while ratings for the other contenders have increased. The
decline has been attributed to inconsistent product quality and poor customer
service. Although the chain tends to throw
advertising dollars at the problem, an understanding of Integrated
Marketing Communication theory would suggest that internal
management problems (nineteen CEOs in fifty years) need to be rectified
before a unified, long-term strategy can be put in place. The importance
of consistency in
brand image and messages, at all levels of communication, has become a basic tenet of IMC theory and practice.
The person who takes the customer’s order must communicate the same message as
Burger King’s famous tagline, “Have it your way.” or the customer will just
buzz up the highway to a chain restaurant that seems more consistent and,
therefore, more reliable.
고속도로를 따라 쭉 가다 보면 체인 레스토랑이 급증하는 것을 볼 수
있을 것이다. 아마도 여러분이 충분히 먼 거리를 여행한다면 버거킹의 표지판뿐만 아니라 맥도날드의 황금
아치들도 볼 수 있을 것이다. 하디와 웬디는 버거의 "빅4"이다. 그러나 버거킹의 이름에도 불구하고 버거킹은 시장
선두주자인 맥도날드의 매출 1위 자리를 능가할 수 없다고 주장하는 데는 미치지 못했다. 항상 신부 들러리만 하고 신부는 절대 하지 않는 버거킹은 여전히 2번이다. 버거킹은 6년 동안 전체 품질 등급이 하락하는 등 고객 트래픽이 22% 감소하는 반면, 다른 경쟁사들의 등급은 상승했다. 이러한 감소는 일관되지 않은 제품 품질과 고객 서비스 부진에 기인하고 있다.
비록 체인이 광고비를 문제에 던지는 경향이 있지만, 통합 마케팅 커뮤니케이션 이론의 이해는
통일된 장기 전략을 시행하기 전에 내부 관리 문제들 (50년 만에
CEO 수 10명)을 시정할 필요가 있음을 시사한다.모든 수준의 커뮤니케이션에서 브랜드 이미지와 메시지에서의 일관성의 중요성은
IMC 이론과 실천의 기본 테마가 되었다. 고객의 주문을 받는 사람은 버거킹의 유명한 술래잡기와
같은 메시지를 전달해야 한다. 그렇지 않으면 고객은 더 일관성이 있어 보이고, 따라서 더 신뢰할 수 있는 체인 레스토랑으로 고속도로를 버징할 것이다.
Kimbell 1
Professor Richard Kimbell directed the DES funded Assessment of Performance
Unit research project in Design and Technology. In 1990 he founded the
Technology Education Research Unit (TERU) at Goldsmiths College, University
of London, which is now running a wide range of funded research projects
in design and technology and IT. He has published widely in the field, including reports commissioned by the Congress of the United States, UNESCO
and NATO; he has written and presented television programs and regularly
lectures internationally. His latest book Assessing Technology: International
Trends in Curriculum and Assessment won the international technology education
book of the year award from the Council for Technology Teacher Education at
ITEA in 1999 in Minneapolis, USA. Kay Stables is Reader in Design and
Technology Education and former Head of the Design Department at Goldsmiths
College, University of London. She started her career as a
textiles teacher, moving to Goldsmiths as a part of the APU D&T research team. From
1990–1992 she was Project Director for the Key Stage 1 Technology SAT
developments and followed this as Research Associate on the Understanding
Technological Approaches project which built case studies of D&T work from
children aged 5–16. Most recently she has conducted, with Richard Kimbell, an evaluation
of the impact of a
technology education initiative
in South Africa and is currently researching into the use of handling collections in developing D&T capability and literacy.
Richard
Kimbell 교수는 DES 자금 지원 설계 및 기술 수행 단위 연구 프로젝트를 지휘했다. 1990년에
그는 런던대학교 골드스미스 칼리지에 기술교육연구부(TERU)를 설립하였고, 현재는 디자인과 기술, IT 분야에서 광범위한 자금후원 연구 프로젝트를
수행하고 있다. 그는 미국, 유네스코, 북대서양조약기구(NATO) 의회가 의뢰한 보고서를 비롯해 이 분야에서
널리 출판했으며, 그는 텔레비전 프로그램을 집필, 발표했으며
국제적으로 정기적으로 강의를 하고 있다. 그의 최근 저서 '기술
평가: 국제 커리큘럼 및 평가의 경향은 1999년 미국 미니애폴리스에서
열린 ITEA 기술교사교육협의회로부터 올해의 국제기술교육도서상을 받았다.케이 스테이블스는 디자인 및 기술교육 분야의 독자로 런던대 골드스미스 칼리지에서 디자인학부장을 역임했다. 그녀는 APU D&T 연구팀의 일원으로 골드스미스로 옮겨가며
직물 교사 생활을 시작했다. 1990-1992년부터 그녀는 Key
Stage 1 Technology SAT 개발 프로젝트 책임자로 일했으며, 5-16세 어린이의 D&T 작업 사례 연구를 구축한 기술 접근 이해 프로젝트에 관한 연구 소사로서 그 뒤를 이었다. 가장 최근에 그녀는 남아프리카의 기술 교육 구상이 미치는 영향에 대한 평가인 리처드 킴벨과 함께 수행했으며, 현재 D&T 능력과 읽고 쓰는 능력을 개발하는 데 수집품
취급에 대한 사용에 대해 연구하고 있다.
/Kimbell 2
The first section of the book covers new modes of assessment. In Chapter
1, Kimbell (Goldsmith College,London) responds to criticisms of design
programs as formalistic and conventional,
stating that a focus on risk- taking rather than hard work in design innovation
is equally problematic. His research contains three parts thatinclude
preliminary exploration of design innovation qualities, investigation of
resulting classroom practices, and development of evidence-based assessment.
The assessment he describes is presented in the form of a structured worksheet,
which includes a collaborative element and digital photographs, in
story format. Such adevice encourages stimulating ideas,but does not recognize students as design innovators. The assessmentsheet
includes holistic impressions as well as details about “having, growing, and
proving” ideas. Colloquial judgments are evident in terms such as “wow” and
“yawn” and reward the quality and quantity of ideas with the term,
“sparkiness”, which fittingly is a pun as the model project was to design light
bulb packaging. In addition, the assessment focuses on the process of
optimizing or complexity control as well as proving ideas with thoughtful
criticism and not just generation of novel ideas. The definitions for qualities
such as “technical” and “aesthetic” pertaining to users, are too narrow and
ill-defined. The author provides examples of the project,
its features and structures, students’ notes and judgments, and their
sketches and photographs of finished light bulb packages, in the Appendix.
그 책의 첫 부분은 새로운 평가 방식에 대해 다루고 있다. 챕터 1에서 킴벨(런던
골드스미스 칼리지)은 설계 프로그램에 대한 비판에 대해 형식적이고 관습적이라고 답하며, 설계 혁신에 있어 힘든 일보다는 위험 감수에만 초점을 맞추는 것은 똑같이 문제가 있다고 밝혔다. 그의 연구에는 디자인 혁신 자질에 대한 예비 탐구, 그에 따른 교실
실습의 조사, 증거 기반 평가의 개발 등 3개 부분이 포함되어
있다. 그가 설명한 평가는 협업 요소와 디지털 사진을 포함하는 구조화된 워크시트의 형태로 스토리 형식으로
제시된다. 그러한 장치는 자극적인 아이디어를 장려하지만 학생들을 디자인 혁신자로 인식하지 못한다. 평가 시트에는 "이념의 보유, 성장, 입증"에
대한 세부사항뿐만 아니라 전체론적 인상이 포함되어 있다. 구어적 판단은 '와우', '야우' 등의
용어로 뚜렷이 드러나며 아이디어의 질과 양을 '스포크니스'라는
용어로 보상하는데, 모델 프로젝트가 전구 포장을 디자인한 것처럼 말장난에 적합하다. 또한 평가는 단순히 참신한 아이디어의 발생이 아니라 사려 깊은 비판으로 아이디어를 입증하는 것은 물론 최적화나
복잡성 통제의 과정에 초점을 맞춘다. 사용자와 관련된 "기술적"과 "미적"과
같은 품질에 대한 정의는 너무 좁고 정의가 잘못되어 있다. 저자는 부록에 프로젝트의 예시, 특징과 구조, 학생들의 노트와 판단, 완성된 전구 패키지의 스케치와 사진 등을 제공한다.
Jean Piaget
Jean Piaget, the pioneering Swiss philosopher, and psychologist spent much of
his professional life listening to children, watching
children and poring
over reports of researchers around the world who were doing the same.
He found, to put most succinctly, that children don’t think like grownups. After thousands of interactions with young people
often barely old enough to talk, Piaget began to suspect that behind their
cute and seemingly illogical utterances were thought processes that had
their own kind of order and their own special logic. Einstein called it a
discovery “so simple that only a genius could have thought of it.”Piaget’s
insight opened a new window into the inner workings of the mind. By the end of a wide-ranging and remarkably prolific research career that
spanned nearly 75 years, from his first scientific publication at age 10 to
work still in progress when he died at 84, Piaget had
developed several new fields of science: developmental psychology,
cognitive theory and what came to be called genetic epistemology. Although not
an educational reformer, he championed/fashioned/opened a way of thinking about
children that provided the foundation for today’s
education-reformmovements. It was a shift comparable to the displacement of
stories of “noble savages” and “cannibals” by modern anthropology. One might
say that Piaget was the first to take children’s thinking seriously.
스위스의 선구자적인 철학자, 심리학자
장 피아제는 직업 생활의 많은 부분을 아이들의 말을 듣고, 아이들을 관찰하며, 같은 일을 하고 있는 전 세계 연구자들의 보고를 애타게 지켜보았다. 그는
가장 간결하게 말해, 아이들이 어른처럼 생각하지 않는다는 것을 발견했다. 피아제는 종종 거의 말을 할 수 없을 정도로 나이가 어린 젊은이들과의 수천 번의 상호작용을 거친 후, 그들의 귀엽고 비논리적처럼 보이는 발언 뒤에는 그들만의 질서와 그들만의 특별한 논리가 있는 사고 과정들이 있다고
의심하기 시작했다. 아인슈타인은 그것을 "천재만이
생각할 수 있을 정도로 단순한 발견"이라고 불렀다. 피아제의
통찰은 마음의 내면의 작용에 새로운 창을 열어 주었다. 10살 때 첫 과학 출판물부터 84살에 죽었을 때 아직 진행 중인 일에 이르기까지 거의 75년간에
걸친 광범위하고 현저하게 다작인 연구 경력의 끝 무렵, 피아제는 발달 심리학, 인지 이론, 그리고 유전 인식학이라고 불리게 된 몇 가지 새로운
과학 분야를 개발했다. 교육 개혁가는 아니지만, 그는 오늘날의
교육 개혁 운동의 토대를 제공한 어린이들에 대한 사고 방식을 옹호했다. 현대 인류학에 의해 '고귀한 야만인'과 '캐니발인'의 이야기가 옮겨가는 것에 필적할 만한 변화였다. 피아제는 아이들의
생각을 가장 먼저 진지하게 받아들였다고 말할지도 모른다.
/Country
What is a country, and how is a country defined?
When people ask how many countries there are in the world, they expect a simple answer. After all, we’ve explored
the whole planet,
we have international travel, satellite navigation and plenty of global
organizations like the United Nations, so we should really know how many
countries there are! However, the answer to the question varies according to whom
you ask. Most people say there are 192 countries, but others point out that there could be more
like 260 of them. So why isn’t there a straight forward answer? The problem arises because there isn’t a
universally agreed definition of ‘country’ and because, for political reasons some countries find it convenient
to recognize or not recognize other countries.
For example, Taiwan claims to be a country, but China states that Taiwan is
just another part of China. The consequence is that the USA, that doesn’t want
to upset China, doesn’t recognize Taiwan as a country. Conversely from the end of
the Second World War, the Soviet Union annexed the countries of Estonia,
Latvia and Lithuania but the USA continued to regard them as independent
countries that were ‘occupied’ because it didn’t really get on with the USSR.
So, how do governments define what makes a country?
국가는 무엇이며, 국가는
어떻게 정의되는가? 사람들이 세계에 몇 개국이 있냐고 물으면 간단한 대답을 기대한다. 결국, 우리는 지구 전체를 탐험했고, 국제 여행과 위성 항해 그리고 유엔과 같은 많은 국제 기구들을 가지고 있기 때문에, 우리는 정말로 얼마나 많은 나라가 있는지 알아야 한다! 그러나 그
질문에 대한 대답은 누구에게 묻느냐에 따라 달라진다. 대부분 192개국이
있다고 하지만 260개국이 넘을 수 있다는 지적도 있다. 그렇다면
왜 솔직한 대답이 없는 것일까? 문제는 '국가'에 대한 보편적으로 합의된 정의가 없기 때문에 발생하며, 정치적인
이유로 일부 국가들은 다른 나라를 인정하거나 인정하지 않는 것이 편리하다고 생각하기 때문이다. 예를
들어, 대만은 국가라고 주장하지만, 중국은 대만은 중국의
또 다른 부분일 뿐이라고 말한다. 그 결과 중국을 화나게 하고 싶지 않은 미국이 대만을 국가로 인정하지
않는 것이다. 반대로 제2차 세계대전이 끝난 뒤 소련은 에스토니아, 라트비아, 리투아니아를 합병했지만 미국은 소련과 잘 맞지 않아 '점령된' 독립국가로 계속 간주했다.
그렇다면, 정부는 국가를 만드는 것을 어떻게 규정할 것인가?
The UN
Founded after World War II by 51 “peace-loving states” combined
to oppose future aggression, the United Nations now counts 192
member nations, including its newest members, Nauru, Kiribati, and Tonga in
1999, Tuvalu and Yugoslavia in 2000, Switzerland and East Timor in 2002, and
Montenegro in 2006. United Nations Day has been observed on October
24 since 1948 and celebrates the Objectives and accomplishments of the
organization, which was established on October
24, 1945. The UN engages in peacekeeping and humanitarian missions
across the globe. Though some say its influence has declined
in recent decades, the United Nations still plays a tremendous role in
world politics. In 2001 the United Nations and Kofi Annan, then
Secretary-General of the UN, won the Nobel Peace Prize “for their work for a
better organized and more peaceful world.” Since 1948 there
have been 63 UN peacekeeping operations, 16 are currently under
way. Thus far, close to 130 nations have contributed personnel at various
times; 119 are currently providing peacekeepers. As of August 31, 2008, there
were 16 peacekeeping operations underway with a total of 88,230 personnel. The
small island nation of Fiji has taken part in virtually
every UN peacekeeping operation, as has Canada.
제2차 세계대전 이후 51개 '평화를 사랑하는 국가'가
연합해 미래의 침략에 반대하기 위해 창설한 유엔은 현재 새 회원국인 1999년 나우루, 키리바티, 통가, 2000년
투발루와 유고슬라비아, 2002년 스위스와 동티모르, 2006년
몬테네그로 등 192개 회원국을 헤아리고 있다. 유엔의 날은 1948년부터 10월 24일에
기념되어 1945년 10월
24일에 제정된 이 기구의 목표와 업적을 기념하고 있다. 유엔은 전 세계의 평화 유지와
인도주의적 임무에 참여하고 있다. 최근 몇 십 년 동안 유엔의 영향력이 감소했다고 말하는 사람들도 있지만, 유엔은 여전히 세계 정치에서 엄청난 역할을 하고 있다. 2001년
유엔과 코피 아난 당시 유엔 사무총장은 "더 잘 조직되고 더 평화로운 세상을 위한 노력"으로 노벨 평화상을 수상했다. 1948년 이후 63건의 유엔 평화유지활동이 있었으며, 현재 16건이 진행 중이다. 지금까지
130여 개국이 다양한 시기에 인력을 지원했으며 현재 119개국이 평화유지군을 지원하고
있다. 2008년 8월
31일 현재 총 88,230명의 인원으로 16번의
평화유지활동이 진행 중이다. 작은 섬나라 피지는 캐나다와 마찬가지로 사실상 모든 유엔 평화유지 활동에
참여했다.
The United Nations
The United Nations is an international organization founded in 1945. Due to its
unique international character, and the powers vested in its founding Charter, the organization can take action on a wide range of issues and provide a forum for its 193 Member States to express their views,
through the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social
Council and other bodies and committees. The work of
the United Nations reaches every corner of the globe. Although best known for
peacekeeping, peacebuilding, conflict prevention, and
humanitarian assistance, there are many other ways the United Nations and its
system (specialized agencies, funds, and programs) affect our lives and make
the world a better place.
유엔은 1945년에 설립된
국제 기구다. 이 기구는 독특한 국제적 특성과 설립헌장에 부여된 권한 때문에 광범위한 이슈에 대해 조치를
취할 수 있고 193개 회원국들이 총회, 안보리, 경제사회위원회 및 기타 기구와 위원회를 통해 자신들의 견해를 표명할 수 있는 포럼을 제공할 수 있다. 유엔의 일은 지구촌 구석구석에까지 미치고 있다. 평화유지, 평화구축, 분쟁예방, 인도주의적
지원으로 가장 잘 알려져 있지만, 유엔과 유엔의 체제(전문기관, 기금, 프로그램)가 우리의
삶에 영향을 미치고 세상을 더 나은 곳으로 만드는 많은 다른 방법들이 있다.
Power Drinking in Iron Age
Europe
By the Bronze Age drinking vessels were being made of sheet metal, primarily bronze or
gold. However, the peak of feasting — and in particular, of the “political”
type of feast — came in the late Hallstatt period (about 600 — 450 BC), soon
after the foundation of the Greek colony of Massalia (Marseille) at the mouth of the Rhine. From
that date on, the blood of the grape began to make its way north and east along major river
systems together with imported metal and ceramic drinking vessels from the
Greek world. Wine
was thus added to the list of mood-altering beverages — such as
mead and ale available to establish social networks in Iron Age Europe. Attic
pottery fragments found at hillforts such as Heuneburg in Germany and
luxury goods such as the monumental 5th century Greek bronze krater (or wine
mixing vessel) found at Vix in Burgundy supply archaeological evidence of this interaction.
Organic containers
such as leather or wooden wine barrels may also have travelled north into
Europe but have not survived. It is unknown what goods were traded in return, but
they may have included salted meat, hides, timber, amber and slaves.
청동기 시대에 이르러서는 주로 청동이나 금으로 된 판금 그릇이 만들어지고
있었다. 그러나 잔치의 절정, 특히 "정치적" 형태의 잔치에서 최고봉은 라인 강 하구에
있는 그리스 식민지인 마살리아(마르세유)가 건국된 직후인
할슈타트 말기(기원전 600년~450년)에 왔다. 그
날부터 포도 피는 그리스 세계로부터 수입된 금속과 도자기 음용선과 함께 주요 하천 시스템을 따라 남북으로 뻗어나가기 시작했다. 따라서 와인은 기분을 전환시키는 음료 목록에 추가되었다. 예를 들어
철기 시대의 유럽에 소셜 네트워크를 구축하는데 이용 가능한 미드와 에일 같은 것이다. 독일 허네부르크와
같은 힐포트에서 발견된 다락방 도자기 파편과 부르고뉴의 빅스에서 발견된 기념비적인 5세기 그리스 청동
크레이터(또는 와인 믹싱 그릇)와 같은 사치품은 이러한 상호작용을
보여주는 고고학적 증거를 제공한다. 가죽이나 나무 와인 통과 같은 유기농 용기 또한 유럽으로 북으로
이동했지만 살아남지 못했다. 그 대가로 어떤 물건이 거래되었는지는 알 수 없지만, 소금에 절인 고기, 가죽, 목재, 호박, 노예 등을 포함했을지도 모른다.
Oxford
Medical School (Evaluation Career Decision)
It has been a year since I started writing my Graduate Journal column for
Nature jobs, the past 12 months have been marked with fundamental
changes and fundamental constants, both of which I’m glad to have experienced.
When I enrolled in my master’s course at Oxford last year, I had come straight
from medical school with the decision to leave clinical science for good.
Thinking back, I realize that I didn’t put very much weight on
this decision at the time. But today, I more clearly understand the consequences of leaving
my original profession. When I meet old friends who are now physicians and
surgeons, I sense how our views on medical problems have diverged. They scrutinize
the effects of disease and try to eliminate or alleviate them; I try to
understand how they come about in the first place. I feel happier
working on this side of the problem, although I do occasionally miss clinical
work and seeing patients.However, when I think about the rate at which
my medical skills and knowledge have dissipated, the years spent reading weighty medical textbooks,
the hours spent at the bedside, I sometimes wonder if these years were partly a
waste of time now that I am pursuing a research career.Nonetheless,
I know the value of my medical education. It is easy to forget the
importance of the biosciences when working with model organisms in basic
research that seem to have nothing to do with a sick child or a suffering elderly
person. Yet, I still have vivid memories of the cruel kaleidoscope of
severe diseases and of how they can strike a human being. I hope to retain these memories as
a guide in my current occupation.
네이처 잡지에 대학원 칼럼을 쓰기 시작한 지 1년이 지났는데, 지난 12개월
동안 근본적인 변화와 근본적인 상수가 눈에 띄었는데, 두 가지 모두 경험하게 되어 기쁘다.지난해 옥스퍼드대 석사과정에 등록했을 때 임상과학을 영원히 떠나겠다는 결심을 가지고 의과대학을 바로 나왔었다. 돌이켜 생각해 보면, 나는 그 당시 이 결정에 별로 무게를 두지
않았음을 깨닫게 된다. 그러나 오늘은 본래의 직업을 떠나게 되는 결과를 더욱 분명히 이해한다. 이제 의사와 외과의가 된 옛 친구들을 만날 때, 나는 의료 문제에
대한 우리의 견해가 어떻게 다른지 감지한다. 그들은 질병의 영향을 면밀히 조사해서 그것들을 제거하거나
완화하려고 노력한다; 나는 그것들이 어떻게 발생하게 되는지 애당초 이해하려고 노력한다. 비록 가끔 임상 작업이나 환자를 보고 싶지는 않지만, 나는 이 문제에
대해 일하는 것이 더 행복하다. 그러나 나의 의술과 지식이 소진된 비율, 무게 있는 의학 교과서를 읽으며 보낸 세월, 머리맡에서 보낸 시간을
생각하면, 연구 경력을 추구하고 있는 지금 이 세월들이 부분적으로는 시간 낭비였을까 하는 생각이 들
때가 있다. 그럼에도 불구하고, 나는 나의 의학 교육의 가치를
알고 있다. 아픈 아이나 고통받는 노인과 무관해 보이는 기초연구에서 모범생물과 함께 일할 때 생물학의
중요성을 잊기 쉽다. 하지만, 나는 여전히 심각한 질병의
잔인한 만화경과 그들이 어떻게 인간을 칠 수 있는지에 대한 생생한 기억을 가지고 있다. 이러한 기억들을
현재의 직업에서 지침으로 간직하고 싶다.
Job-hunting
When it comes to job-hunting, first impressions are critical. Remember, you are marketing a product
— yourself — to a potential employer. The first thing the employer sees when greeting
you is your attire;
thus, you must make every effort to have the proper dress for the type
of job you are seeking. Will dressing properly get you the job? Of
course not, but it will give you a competitive edge and a positive first
impression.Should you be judged by what you wear? Perhaps not, but the reality
is, of course, that you are judged. Throughout the entire job-seeking process
employers use short-cuts, heuristics or rules of thumb, to save time. With
cover letters, it’s the opening paragraph and a quick scan of your
qualifications. With resumes, it is a quick scan of your accomplishments. With
the job interview, it’s how you’re dressed that sets the tone of the interview.How
should you dress? Dressing conservatively is always the safest route,
but you should also try and do a little investigating of your prospective employer so that what you wear
to the interview makes you look as though you fit in with the organization. If you overdress
(which is rare but can happen) or underdress (the more likely scenario), the
potential employer may feel that you don’t care enough about the job.
구직에 있어서는 첫인상이 중요하다.
잠재 고용주에게 제품을 마케팅하고 있다는 사실을 기억하십시오. 고용주가 당신에게 인사할
때 가장 먼저 보게 되는 것은 당신의 복장이다. 따라서, 당신은
당신이 찾고 있는 직업의 유형에 맞는 적절한 복장을 갖도록 모든 노력을 기울여야 한다. 옷을 제대로
입으면 그 직장에 취직할 수 있을까? 물론 그렇지 않지만, 그것은
당신에게 경쟁력과 긍정적인 첫인상을 줄 것이다. 옷으로 당신이 평가되어져야 할까? 아닐지도 모르지만, 현실은 물론 당신이 평가받는다는 것이다. 고용주들은 구직 과정 전반에 걸쳐 시간을 절약하기 위해 쇼트컷, 휴리스틱스
또는 경험 법칙을 사용한다. 자기소개서와 함께, 그것은 시작
단락이고 당신의 자격요건을 간단히 훑어보는 것이다. 이력서와 함께, 그것은
당신의 성취에 대한 빠른 스캔이다. 면접을 볼 때, 면접의
분위기를 좌우하는 것은 옷차림이다. 옷을 어떻게 입어야 할까? 보수적으로
옷을 입는 것이 항상 가장 안전한 방법이지만, 면접 때 입는 옷이 조직에 잘 어울리는 것처럼 보이도록
하기 위해 예비 고용주에 대한 약간의 조사도 시도해야 한다. 만약 당신이 옷을 너무 많이 입거나 옷을
덜 입는다면, 잠재적 고용주는 당신이 그 일에 충분히 신경 쓰지 않는다고 느낄 수 있다.
The
Horned Desert Viper
The horned desert viper’s ability to hunt at night always has puzzled
biologists. Though it lies with its head buried in the sand, it can strike with
great precision as soon as prey appears. Now, Young and physicists Leo
van Hemmen and Paul Friedel at the Technical University of Munich in Germany
have developed a computer model
of the snake’s auditorysystem to explain how the snake “hears” its prey without really
having the ears for it. Although the vipers have internal ears that can hear frequencies between 200
and 1000 hertz, it is not the sound of the mouse scurrying about that
they are detecting. “The snakes don’t have external eardrums,” says van
Hemmen. “So unless the mouse wears boots and starts stamping, the snake won’t
hear it.”
뿔이 난 사막 독사의 야경 사냥 능력은 생물학자들을 항상 어리둥절하게
만들었다. 머리를 모래에 파묻은 채 누워 있지만, 먹이가
나타나면 바로 아주 정밀하게 공격할 수 있다. 이제 독일 뮌헨 공과대학의 영과 물리학자인 레오 반 헤멘과
폴 프리델은 뱀이 실제로 귀를 갖지 않고 먹이를 "hear"하는 방법을 설명하는 뱀의
청각 시스템의 컴퓨터 모델을 개발했다. 귀빈들은 200에서 1000헤르츠 사이의 주파수를 들을 수 있는 내부 귀를 가지고 있지만, 그들이
탐지하고 있는 것은 쥐가 허둥대는 소리가 아니다. "뱀들은 외부 고막이 없다."라고 판 헤멘이 말한다. "그러니까 쥐가 부츠를
신고 구르기 시작하지 않으면 뱀은 듣지 못할 거야."
Space
Work
The space work for an astronaut can be inside or outside, inside they can monitor machines, and the
work is carried out
alongside the craft. They also need to make sure the SpaceTravel. Outside the craft, they
can see how the seeds react in the space. Some seeds company send seeds to them
to investigate how
seeds change their biological character. When outside the craft, they
can set up
experiments or clean up the space rubbish.
우주비행사를 위한 우주 작업은 내부 또는 외부에 있을 수 있고, 기계들을 감시할 수 있으며, 우주비행사와 함께 수행된다. 그들은 또한 우주 여행을 확실히 할 필요가 있다. 우주선 밖에서
그들은 우주에서 씨앗들이 어떻게 반응하는지 볼 수 있다. 어떤 종자 회사는 씨앗이 생물학적 성격을 어떻게
바꾸는지 조사하기 위해 씨앗을 그들에게 보낸다. 우주선 밖에서 그들은 실험을 하거나 우주 쓰레기를 치울
수 있다.
Dog
A dog may be man’s best friend. But man is not always a dog’s. Over the
centuries selective
breeding has pulled at the canine body shape to produce what is often a
grotesque distortion of the underlying wolf. Indeed, some of these distortions
are, when found in people, regarded as pathologies. Dog breeding does,
though, offer a chance to those who would like to understand how body shape is
controlled. The ancestry of pedigree pooches is well recorded, their
generation time is short and their litter size reasonably large, so there is plenty of material to
work with. Moreover,
breeds are, by definition, inbred, and this simplifies genetic analysis. Those
such as Elaine Ostrander, of America’s National Human Genome Research
Institute, who wish to identify the genetic basis of the features of particular
pedigrees thus have an idealexperimental
animal.
개는인간의가장친한친구일지도모른다. 그러나인간은항상개의것이아니다. 수세기에걸쳐선택적사육은종종밑바탕에깔린늑대의기괴한왜곡을생산하기위해송곳니몸매를잡아당겨왔다. 실제로이러한왜곡의일부는사람들에게서발견될때병리학으로간주된다. 하지만개사육은체형이어떻게통제되는지를이해하고싶어하는사람들에게기회를제공한다. 혈통똥의조상은잘기록되어있고, 그세대시간은짧고, 그배지크기는상당히크기때문에작업할재료가풍부하다. 게다가, 종은정의상유전적으로유전적분석을단순화한다. 미국국립인간게놈연구소의일레인타조더와같은이들은특정한혈통특징의유전적기초를확인하고자하기때문에이상적인실험동물을가지고있다.
Alaska’s
Aleutian Islands
Alaska’s the Aleutian Islands have long been accustomed to shipwrecks. They
have been part of local consciousness since a Japanese whaling ship ran aground near the western
end of the 1,100-mile (1,800-km) volcanic archipelago in 1780, inadvertently naming what is
now Rat Island when the ship’s infestation scurried ashore and made itself at home. Since
then, there have been at least 190 shipwrecks in the islands.
알래스카의 알류시아 제도들은 오랫동안 난파선에 익숙해져 왔다. 이들은 1780년 일본 포경선이
1,800km의 화산군도 서쪽 끝 부근에 좌초(run around)된 이후 현지 의식의
일부분이었다. 그 이후로, 그 섬들에는 적어도 190개의 난파선이 있었다.
Copyright(Peter Garrett )
No one in Parliament would know better than Peter Garrett what largesse
copyright can confer so it may seem right that he should announce a royalty for artists,
amounting to 5 percent of all sales after the original one, which can go on
giving to their families for as much as 150 years. But that ignores the truth
that copyright law is a scandal,
recently exacerbated
by the Free Trade Agreement with the US which required the extension of
copyright to 70 years after death.Is it scandalous that really valuable
copyrights end up in the ownership of corporations (although Agatha Christie’s
no-doubt worthy great-grandchildren are still reaping the benefits of West End success for her
whodunnits and members of the Garrick Club enjoy the continuing fruits of A.A.
Milne’s Christopher Robin books)? No. The scandals are that been peasants politicians have
attempted to appear cultured by creating private assets which depend on an act
of Parliament for their existence and by giving away much more in value than
any public benefit could justify.
In doing so, they have betrayed our trust.
피터 개럿만큼 악덕 저작권이 무엇을 부여할 수 있는지 잘 아는 의회도
없을 것이다. 그래서 그가 원작 이후 전체 매출의 5%에
달하는 예술가의 로열티를 발표해야 하는 것이 옳아 보일지도 모르는데, 이는 150년 동안 그들의 가족에게 기부할 수 있다. 그러나 이는 저작권법이
스캔들이라는 사실을 무시하는 것으로, 최근 미국과의 자유무역협정(FTA)으로
인해 악화된 것으로, 사후 70년까지 저작권을 연장하도록
요구되었다. 정말 가치 있는 저작권이 기업의 소유로 귀결된다는 것은 부끄러운 일일까(Agatha Christie의 의심의 여지가 없는 증손자들이 여전히 West
End 성공의 혜택을 누리며 Garrick Club의 회원들은 A.A.의 계속되는 결실을 누린다. 밀른의 크리스토퍼 로빈 책)? 아니다. 그 추문은 소작농 정치인들이 그들의 존재를 위해 의회의
행동에 의존하는 사유재산을 창조하고 어떤 공익을 정당화할 수 있는 것보다 훨씬 더 많은 가치를 줌으로써 교양있는 것처럼 보이려고 시도했다는 것이다. 그렇게 함으로써 그들은 우리의 신뢰를 배반했다.
Katakana (Western Words)
An eccentric mix of English, German and French has entered Japanese usage with
grand abandon. A “kariya” woman is a career woman, and a “manshon” is an
apartment. This increasing use of katakana, or unique Japanese versionsof
Western words, and the younger generation’s more casual use of the Japanese
language have promptedPrime
Minister Junichiro Koizumi to worry that these new words may not be understood
by a wider audience. As a
result, a government panel is proposing to publish a manual on how to
speak proper Japanese. Foreign words became katakana Japanese because no existing
Japanese words could quite capture a specific meaning or feeling. When the word
“cool” traveled east, all of its English connotations did not make the journey.
A kuru person in Japan is someone who is calm and never gets upset. On the other hand,
someone who is kakkoii is hip, or in translation, “cool.” Similarly, a hotto person
is one who is easily excitable, perhaps passionate, but not necessarily a
popular person or personality of the moment.
영어, 독일어, 프랑스어의 기이한 조합이 일본어의 관용에 거창하게 들어갔다. '카리야' 여성은 직업여성, '맨손'은
아파트다. 이처럼 가타카나, 즉 서양어의 독특한 일본어 버전의
사용이 증가하고, 젊은 세대의 일본어 사용이 더욱 일상화되면서 고이즈미 준이치로 총리는 이러한 신조어가
더 많은 청중들에게 이해되지 않을 수도 있다고 우려하게 되었다. 이에 따라 정부 패널이 제대로 된 일본어를
구사할 수 있는 방법에 대한 매뉴얼을 발간할 것을 제안하고 있다. 외국어는 가타카나 일본어가 되었다. 왜냐하면 현존하는 어떤 일본어도 특정한 의미나 느낌을 완전히 포착할 수 없었기 때문이다. "멋진"이라는 단어가 동쪽으로 여행했을 때, 그것의 모든 영어 함축은 그 여행을 하지 못했다. 일본에서 쿠루
사람은 침착하고 절대 화내지 않는 사람이다. 반면에, 카코이인
사람은 엉덩이, 혹은 번역에서는 "멋지다." 마찬가지로 핫토인(hotto person)은 쉽게 흥분할
수 있고, 어쩌면 열정적일 수도 있지만, 반드시 그 순간의
인기 있는 사람이나 성격은 아닌 사람이다.
Complementary Therapies
Complementary therapies – such as those practiced by naturopaths, chiropractors and
acupuncturists – have become increasingly popular in Australia over the last
few decades.
Interest initially coincided with enthusiasm for alternative lifestyles, while immigration and
increased contact and trade with China have also had an influence. The status of complementary
therapies is being re-visited in a number of areas: legal regulation; the
stances of doctors’ associations; their inclusion in medical education; and
scientific research into their efficacy.
자연요법의, 지압사, 침술사가 시행하는 것과 같은 보완 요법들은 지난 몇 십 년 동안 호주에서 점점 더 인기를 끌고 있다. 관심은 처음에는 대체 라이프스타일에 대한 열정과 맞물렸으며, 이민과
중국과의 접촉 및 교역 증가도 영향을 미쳤다. 보완 치료법의 상태는 법적 규제, 의사 협회의 입장, 의학 교육에 대한 포함, 그리고 그 효과에 대한 과학적 연구 등 여러 분야에서 재방문되고 있다.
Personal
Life (Mike’s Research)
In 2001 he received the SIUC Outstanding Scholar Award. In 2003 he received the
Carski Award for Distinguished Undergraduate Teaching from the American Society
for Microbiology. Mikes research is focused on bacteria that inhabit extreme environments, and for the past 12 years,
he has studied the microbiology of permanently ice-covered lakes in the McMurdo
Dry Valleys, Antarctica. In addition to his research papers, he has edited a
major treatise on
phototrophic bacteria and served for over a decade as chief editor of the journal Archives of
Microbiology. He currently serves on the editorial board of Environmental
Microbiology. Mikes nonscientific interests include forestry, reading, and caring for his dogs and
horses. He lives beside
a peaceful and quiet lake with his wife, Nancy, five shelter dogs (Gaino,
Snuffy, Pepto, Peanut, and Merry), and four horses (Springer, Feivel, Gwen, and
Festus).
2001년에 그는 SIUC 우수 스콜라상을 받았다. 2003년에 그는 미국 미생물학 협회로부터 우수한 학부 교수로 카스키 상을 받았다. 미크스 연구는 극한의 환경에 서식하는 박테리아에 초점을 맞추고 있으며, 지난 12년 동안 남극의 맥머도 드라이 밸리(McMurdo Dry Valley)에
있는 영구 얼음으로 덮인 호수의 미생물학을 연구해 왔다. 그는 연구 논문 외에도 광전자성 박테리아에
관한 주요 논문을 편집했으며 10년 넘게 미생물학보관소의 주필로 재직했다. 그는 현재 환경미생물학 논설위원으로 활동하고 있다. 미케스의 비과학적인
관심사는 임업, 독서, 그리고 그의 개와 말에 대한 보살핌이다. 그는 아내 낸시, 5마리의 피난처 개(가이노, 스너피, 펩토, 피넛, 메리)와 4마리의 말(스프링거, 피벨, 그웬, 페스토스)과 함께
평화롭고 조용한 호수 옆에서 살고 있다.
Egg-eating
Snakes
Egg-eating snakes are a small group of snakes whose diet consists only of eggs. Some eat only
bird’s eggs, which they have toswallowwhole, as the snake has no teeth. Instead, some
other snakes eat bigger eggs, but it requires special treatment. These snakes have spines that
stick out from the backbone. The spines crack the egg open as it passes through the throat.It's easy
to envision the evolution of this ability. Some snakes, like the rat snake,
already eat smaller eggs as part of their diet. If you lose your
teeth, and evolve some protrusions on your spine, you suddenly gain access to a
rich source of nutrition unavailable to other snakes.
달걀을 먹는 뱀은 식습관이 알로만 구성된 작은 뱀 무리다. 뱀은 이빨이 없기 때문에 통째로 삼켜야 하는 새알만 먹는 사람도 있다. 그
대신 다른 뱀들은 더 큰 알을 먹지만 특별한 치료가 필요하다. 이 뱀들은 등뼈에서 튀어나온 가시가 있다. 가시가 알이 목구멍을 통과할 때 갈라진다.이 능력의 진화를 상상하는
것은 쉽다. 쥐뱀과 같은 일부 뱀들은 이미 식단의 일부로 더 작은 알을 먹는다. 만약 여러분이 치아를 잃고 척추에 돌기가 생기면, 여러분은 갑자기
다른 뱀들이 이용할 수 없는 풍부한 영양 공급원에 접근할 수 있게 된다.
Flowers
attract insects 1
According to a research conducted by Cambridge University, flowers can their
own ways to attract insects to help them pollinate. Flowers will release on Irresistible smell.
Beverley Glover from the University of Cambridge and her colleagues did an
experiment in which they use fake flowers to attract bees and insects. In their
experiments, they freed many bumblebees from their originsrepeatedly, and got the
same results.
케임브리지 대학의 연구에 따르면, 꽃들은 곤충들이 수분하는 것을 돕기
위해 그들만의 방법으로 곤충을 유인할 수 있다. 꽃은 저항할 수 없는 냄새에 발산될 것이다. 케임브리지 대학의 베벌리 글로버와 그녀의 동료들은 벌과 곤충을 유인하기 위해 가짜 꽃을 사용하는 실험을 했다. 그들의 실험에서, 그들은 반복적으로 많은 범블비를 그들의 기원에서
해방시켰고, 같은 결과를 얻었다.
Flower
Attract Insects 2
A flower’s color, however, isn’t a fool-proof guide to a
good lunch. That’s because the color can change depending on the angle at which
sunlight hits its petals. A yellow flower, for example, may look somewhat blue
from one angle and red from another. Scientists call this kind of color change iridescence.
“It’s the same phenomenon that makes a rainbow appear in a soap bubble or on a
CD,” says Beverley Glover. She studies plants at the University of Cambridge in
England. In 2009, Glover and her colleagues showed that even when petals look
shimmery, bees can still tell which flowers likely hold food. But she and
others noticed something odd about iridescence(무지개빛,보는
각도에 따라 색이 변하는). It’s not
quite as flashy in plants as in other life forms, Glover says. The backs of
jewel beetles or the wings of certain butterflies, for instance, shine and
shimmer a lot more. The researchers tested their hypothesis in the lab. They
trained a group of bees to associate fake purple flowers with getting more
nectar. Then the team tested
the bees. They added non-shimmery fake flowers with purple-blue and purple-red
hues to the bees’ flight path. The bees passed the test, ignoring flowers that
weren’t perfectly
purple. second group of bees was trained to drink from fully flashy, “perfectly iridescent”
purple flowers. But when the team added perfectly iridescent flowers in
different hues, the insects checked them for nectar too. A third group of bees,
however, had no problem finding the right flowers when the petals had only a
little bit of bling. These bees were trained to drink from “imperfectly
iridescent” purple flowers. When the team added imperfectly iridescent flowers
in different hues, the bees weren’t confused at all. “They could still clearly
identify the purple flowers as the good ones,” Glover says. That means imperfect
iridescence is best for bees.
그러나 꽃의 색깔은 좋은 점심식사를 위한 바보 같은 가이드가 아니다. 햇빛이
꽃잎에 닿는 각도에 따라 색이 변할 수 있기 때문이다. 예를 들어 노란 꽃은 한 각도에서 보면 약간
파랗고 다른 각도에서 보면 빨갛게 보일 수 있다. 과학자들은 이런 종류의 색 변화를 발광이라고 부른다. 비벌리 글로버는 "비누 버블이나 CD에 무지개가 나타나게 하는 것과 같은 현상"이라고 말한다. 그녀는 영국 케임브리지 대학에서 식물학을 공부한다. 2009년, 글로버와 그녀의 동료들은 꽃잎이 반짝거릴 때 조차도, 벌들은 어떤
꽃이 음식을 담을지 알 수 있다는 것을 보여주었다. 그러나 그녀와 다른 사람들은 발광에 대한 이상한
점을 알아차렸다. Glover는 식물이 다른 생명체처럼 화려하지는 않다고 말한다. 예를 들어 보석 딱정벌레의 등이나 특정 나비들의 날개는 훨씬 더 빛나고 반짝인다. 연구원들은 연구실에서 그들의 가설을 실험했다. 그들은 가짜 보라색
꽃과 더 많은 과즙을 얻기 위해 한 무리의 벌들을 훈련시켰다. 그리고 나서 그 팀은 벌들을 시험했다. 그들은 벌들의 비행 경로에 보라색-파란색과 보라색-빨간 색조를 가진 비 점막색 가짜 꽃을 추가했다. 벌들은 완벽하게
보라색이 아닌 꽃을 무시하고 시험을 통과했다. 두 번째 꿀벌 집단은 완전히 화려하고 무지개빛의 보라색
꽃에서 마시도록 훈련받았다. 하지만 그 팀이 다른 색으로 완벽하게 무지개빛 꽃을 추가했을 때, 곤충들도 꿀을 얻기 위해 그것들을 검사했다. 그러나 제3의 벌떼는 꽃잎이 조금의 블링(bling)만 있을 때 적당한 꽃을
찾는 데 아무런 문제가 없었다. 이 벌들은 "불감증적으로
무지개빛" 보라색 꽃에서 마시도록 훈련받았다. 그
팀이 불완전하게 무지개빛 꽃을 다른 색으로 첨가했을 때, 벌들은 전혀 혼란스럽지 않았다. "그들은 여전히 자줏빛 꽃들을 좋은 꽃으로 분명하게 구별할 수 있습니다,"라고 글로버는 말한다. 그것은 불완전한 발광이 벌들에게
가장 좋다는 것을 의미한다.
Dairy Farms
A few summers ago I visited two dairy farms, Huls Farm and Gardar Farm, which
despite being located thousands of miles apart were still remarkably similar in
their strengths and vulnerabilities. Both were by far the largest, most
prosperous(번영한), most
technologically advanced farms in their respective districts(각자의구역).
In particular, each was centered around a magnificent state-of-the-art barn for
sheltering and
milking cows. Those structures, both neatly divided into opposite-facing rows of cow stalls,
dwarfed all other barns in the district. Both farms let their cows graze(풀을뜯다)
outdoors in lush pastures during the summer, produced their own hay to harvest
in the late summer for feeding the cows through the winter, and increased their
production of summer fodder and winter hay by irrigating their fields. The two
farms were similar in area (a few square miles) and in barn size, Huls barn
holding somewhat more cows than Gardar barn (200 vs. 165 cows, respectively).
The owners of both farms were viewed as leaders of their respective societies.
Both owners were deeply religious. Both farms were located in gorgeous natural settings that attract
tourists from afar, with backdrops of high snow-capped mountains drained by
streams teaming with fish, and sloping down to a famous river (below Huls Farm)
or 3ord (below Gardar Farm).
몇 년 전 여름 나는 두 개의 낙농장, 훌스팜과 가르다팜을 방문했는데, 수천 마일 떨어져 있음에도 불구하고 여전히 그들의 강점과 취약성이 놀라울 정도로 유사했다. 두 농장은 모두 각 지역에서 단연코 가장 크고, 가장 번창하며, 기술적으로 가장 발달한 농장이었다. 특히, 각각은 소를 보호하고 젖을 짜기 위한 웅장한 최첨단 헛간을 중심으로 이루어졌다. 그 건물들은 둘 다 마주보는 소의 노점들로 깔끔하게 나누어져서, 그
지역의 다른 모든 헛간들을 왜소하게 만들었다. 두 농장은 모두 소가 여름이면 우거진 목초지에서 야외에서
풀을 뜯게 하고, 늦여름에는 직접 건초를 생산해 소에게 겨울을 날 수 있도록 하고, 밭에 물을 뿌려 여름철 사료와 겨울 건초 생산량을 늘렸다. 두 농장은
면적(몇 평방마일)이 비슷했고(각각 200마리 vs. 165마리)보다 소가 다소 많은 헐스 헛간이 있었다. 두 농장의 소유주들은 각
농장의 지도자로 간주되었다. 두 주인 모두 신앙심이 깊었다. 두
농장은 모두 멀리서도 관광객들을 끌어들이는 화려한 자연환경 속에 자리 잡고 있었는데, 하천이 물고기로
뭉쳐져 높은 눈 덮인 산을 배경으로 유명한 강(Huls Farm 아래)이나 3ord(Gardar Farm 아래)로 경사져 있었다.
Works of Hans Christian Andersen
Fans of biographical criticism have a luxurious source in the works of
Hans Christian Andersen. Like Lewis Carroll (and, to a lesser extent,
Kenneth Grahame), Andersen was near-pathologically uncomfortable in the company
of adults. Of course all three had to work and interact with adults, but all three really related well to children
and their simpler worlds. Andersen, for a time, ran a puppet theatre and was incredibly
popular with children, and, of course, he wrote an impressive body of fairy
tales which have been produced in thousands of editions since the 19th century.
Most everyone has read or at least knows the titles of many of Andersen’s
works: “The Ugly Duckling,” “The Emperor’s New Clothes,” “The Nightingale,”
“The Little Mermaid,” “The Match Girl,” and many others. Though, as with
mostfolk and fairy tales, they strike adult re-readers much differently than they do young
first-time readers. Charming tales of ducks who feel awkward because they don’t fit in,
only to exult in the discovery that they are majestic swans, gives child
readers clearly-identifiable messages: don’t tease people because
they’re different; don’t fret about your being different because some day
you’ll discover what special gifts
you have. A closer, deeper look at many of Andersen’s tales (including “The
Ugly Duckling,” which is not on our reading list), reveals a darker,
harder, more painfulthread.
People are often cruel and unfeeling, love is torturous – in general, the
things of the material world cause suffering. There is often a happy
ending, but it’s not conventionally happy. Characters are rewarded, but only
after they manage (often through death) to transcend the rigors of the
mortal world.
한스 크리스티안 안데르센의 작품에는 전기적 비평의 팬들이 사치스러운 원천을 갖고 있다. 루이스 캐럴(그리고 그보다 덜한 정도는 케네스 그라함)처럼 안데르센은 성인들과 함께 있으면 병적으로 거의 불편했다. 물론
세 사람 모두 성인과 일하고 교류해야 했지만, 세 사람 모두 정말로 어린이와 그들의 단순한 세계와 잘
연관되어 있었다. 안데르센은 한때 인형극장을 운영하며 어린이들에게 놀라울 정도로 인기가 높았고, 물론 19세기 이후 수천 판으로 제작된 동화의 인상적인 몸체를 썼다. 대부분의 사람들은 안데르센의 많은 작품들: "미운 오리
새끼," "황제의 새 옷," "나이팅게일," "인어공주," "성냥팔이 소녀," 그리고 다른 많은 작품들의 제목을 읽거나 최소한 알고 있다. 그러나
대부분의 민담이나 동화와 마찬가지로, 그들은 젊은 초판독자들과는 다르게 성인 재독자들을 공격한다. 그들이 어울리지 않아 어색함을 느끼는 오리의 매력적인 이야기들은, 그들이
장엄한 백조라는 것을 발견하고 기뻐할 뿐, 어린이 독자들에게 분명히 식별할 수 있는 메시지를 준다: 그들은 다르다고 사람들을 놀리지 말아라; 여러분이 어떤 특별한 선물을
가지고 있는지 언젠가 발견하게 될 것이기 때문에 여러분이 다르다는 것에 대해 걱정하지 말아라. 안데르센의
많은 이야기들(우리의 독서 목록에 없는 "미운 오리
새끼"를 포함)을 더 자세히 들여다보면 더 어둡고, 더 단단하고, 더 고통스러운 실이 드러난다. 사람들은 종종 잔인하고 무감각하며, 사랑은 고통스러운 것이다 – 일반적으로 물질 세계의 것들이 고통을 유발한다. 해피엔딩은 종종
있지만, 관습적으로 행복하지는 않다. 등장인물들은 보상을
받지만, 그들이 (흔히 죽음을 통해) 인간세계의 혹독함을 초월하기 위해 관리한 후에야 비로소 보상을 받는다.
Medalists
In an often -cited study about counterfactuals, Medvec, Madey, and Gilovich
(1995) found that bronze medalists appeared happier than silver medalists in
television coverage of the 1992 Summer Olympics. Medvec et al. argued that bronze
medalists compared themselves to 4th place finishers, whereas silver medalists compared
themselves to gold medalists. These counterfactuals were the most salient because they were
either qualitatively different (gold vs. silver) or categorically different
(medal vs. no medal) from what actually occurred. Drawing on archival data and experimental
studies, we show that Olympic athletes (among others) are more likely to make
counterfactual comparisons based on their prior expectations, consistent with decision
affect theory. Silver medalists are more likely to be disappointed because
their personal expectations are higher than those of bronze medalists. We provide a test
between expectancy-base versus category-based processing and discuss
circumstances that trigger each type of processing.
메드벡, 마디, 길로비치(1995)는 종종 반사실적인 것에 대한 연구에서 동메달리스트들이 1992년
하계 올림픽의 텔레비전 보도에서 은메달리스트들보다 더 행복해 보였다는 것을 발견했다. 메드베크 등은
동메달리스트들이 자신을 4위에 비유한 반면 은메달리스트들은 자신을 금메달리스트에 비유한 것이라고 주장했다. 이러한 반사실들은 질적으로 (금 대 은) 다르거나 (중간 대 무 메달) 실제로
일어난 것과 완전히 다르기 때문에 가장 두드러졌다. 기록 자료와 실험 연구를 바탕으로, 우리는 올림픽 선수들(다른 선수들 중)이 결정에 영향을 미치는 이론과 일치하면서, 이전의 기대에 근거한
반사실적 비교를 할 가능성이 더 높다는 것을 보여준다. 은메달리스트들은 개인 기대가 동메달리스트보다
높기 때문에 실망할 가능성이 높다. 우리는 기대 기반 처리와 범주 기반 처리 사이의 테스트를 제공하고
각 유형의 처리를 유발하는 상황에 대해 논의한다.
David Lynch
David Lynch is professor and head of education at Charles Darwin University. Prior to this he was sub
dean in the Faculty of Education and Creative Arts at Central Queensland
University and foundation head of the University’s Noosa campus. David’s career in
education began as a primary school teacher in Queensland in the early 1980’s
and progressed to
four principal positions before entering high education. David’s research interests predominate
in teacher education with particular interest in building teacher capability to
meet a changed world.
데이비드 린치는 찰스 다윈 대학의 교수 겸 교육부장이다. 이에 앞서
그는 센트럴 퀸즐랜드 대학교의 교육 창조 예술 학부 소장과 대학 누사 캠퍼스의 재단 이사장을 역임했다. 데이빗의
교육 경력은 1980년대 초 퀸즐랜드에서 초등학교 교사로 시작해 4명의
주요 직위로 진척된 뒤 고등교육에 들어갔다. David의 연구 관심사는 변화된 세상을 만날 수 있는
교사 역량 구축에 특히 관심이 많은 교사 교육에서 우세하다.
Essays
Essays are used as an assessment tool to evaluate your ability to research a topic and
construct an argument,
as well as your understanding of subject content. This does not mean that
essays are a “regurgitation” of everything your lecture has said throughout the course.
Essays are your opportunity to explore in greater depth aspects of the course
theories, issues, texts etc., and in some cases relate these aspects to a particular context. It is
your opportunity to articulate your ideas, but in a certain way: using formal academic style.
에세이는 주제 연구와 논쟁의 구성 능력, 그리고 주제 내용에 대한 이해를
평가하는 평가 도구로 사용된다. 이것은 에세이가 강의 내내 강의한 모든 것에 대한 "유감"이라는 것을 의미하지는 않는다. 에세이는 과정 이론, 문제, 텍스트
등의 보다 심층적인 측면을 탐구할 수 있는 기회로서, 어떤 경우에는 이러한 측면을 특정 문맥과 관련시킨다. 그것은 당신의 생각을 분명하게 표현할 수 있는 기회다. 하지만 특정한
방식으로: 형식적인 학문적 스타일을 사용하는 것이다.
Estee Lauder
She transformed beauty into big business by cultivating classy sales methods
and giving away samples. Leonard Lauder, chief executive of the company his
mother founded, says she always thought she “was growing a mice little
business.” And that it is. A little business that controls 45% of the cosmetics market in U.S.
department stores. A little business that sells in 118 countries and last year
grew to be $3.6 billion big in sales. The Lauder family’s shares
are worth more than $6 billion.But early on, there wasn’t a burgeoning
business; there weren’t houses in New York. Palm Beach, Fla., or the south of
France. It is said that at one point there was one person to answer the
telephones who changed
her voice to become the shipping or billing department as needed.You more or
less know the Estee Lauder story because it’s a chapter from the book of
American business folklore. In short, Josephine Esther Mentzer, daughter
of immigrants, lived above her father’s hardware store in Corona, a section of
Queens in New York City. She started her enterprise by selling skin creams concocted by her
uncle, a chemist, in beauty shops, beach clubs and resorts.No doubt the potions
were good – Estee Lauder was a quality fanatic – but the sales lady was better.
Much better. And she simply outworked everyone else in the cosmetics
industry. She stalked
the bosses of New York City department stores until she got some counter space
at Saks Fifth Avenue in 1948. And once in that space, she utilized a personal
selling approach that proved as potent as the promise of her skin regimens and perfumes.
그녀는 품격 있는 판매 방법을 배양하고 샘플을 나누어 줌으로써 아름다움을 큰 사업으로 바꾸었다. 그의 어머니가 설립한 회사의 최고 경영자인 레너드 로더는 그녀가 항상
"멋진 작은 사업으로 키우고 있다"고 생각했다고 말한다. 그리고 그것은 그렇다. 미국 백화점 화장품 시장의 45%를 점유하고 있는 작은 사업. 지난해 118개국에서 판매되는 소규모 사업은 36억 달러의 매출 규모로 성장했다. 로더 일가의 주식은 60억 달러 이상의 가치가 있다. 그러나 초기에는 급성장하는 사업이 없었고, 뉴욕에는 집이 없었다. 팜 비치, 플라, 또는
프랑스의 남쪽. 어느 순간 필요에 따라 배송이나 청구서 부서가 되기 위해 목소리를 바꾼 전화를 받는
사람이 한 명 있었다고 한다. 에스티 로더 이야기는 미국 비즈니스 민속학의 한 장이기 때문에 어느 정도는
알고 있을 것이다. 한마디로 이민자들의 딸인 조세핀 에스더 멘처는 뉴욕 퀸즈 구역인 코로나에 있는 아버지의
철물점 위에 살았다. 그녀는 화학자인 그녀의 삼촌이 만든 스킨 크림을 미용실, 비치 클럽, 리조트에서 파는 것으로 사업을 시작했다. 분명히 물약은 좋았지만, 에스티 로더는 질 좋은 광신자였다.하지만 판매여성이 더 나았다.그리고 그녀는 화장품 업계의 다른 모든
사람들을 앞질렀다. 그녀는 1948년 삭스 5번가에서 카운터 스페이스를 얻을 때까지 뉴욕시 백화점의 사장들을 스토킹했다.
그리고 일단 그 공간에서 그녀는 자신의 피부요법과 향수의 약속만큼 강력한 개인 판매 방식을 이용했다.
Movement in
Painting
Movement in painting that originated
in France in the 1860s and had enormousinfluence in European and North
American painting in the late 19th century. The Impressionists wanted to depictreal
life, to paint straight from nature, and to capture the changing effects of
light. The term was first used abusively to describe Claude Monet’s painting
Impression: Sunrise (1872). The other leading Impressionists included
Paul Camile, Edger Degas, Edouard, Manet, Camille Pissarro, Pierre-Auguste
Renoir, and Alfred Sisley, but only Monet remained devoted to
Impressionist ideas throughout his career.The core of the
Impressionist group was formed in the early 1860s by Monet, Renoir, and
Sisley, who met as students and enjoyed painting in the open air – one of the hallmarks
of Impressionism. They met other members of the Impressionist circle
through Paris café society. They never made up a formal group, but they
organized eight group exhibitions between 1874 and 1886, at the first of
which the name Impressionism was applied. Their styles were diverse, but all experimented with effects
of light and movement created with distinct brush strokes and fragments of color dabbed
side-by-side on the canvas rather than mixed on the palette.
By the 1880s the movement’s central impulse had dispersed, and a number
of new styles were emerging, later described as post-impressionism.British
Impressionism had a major influence on the more experimental and progressive British painters in the late 19th and
early 20th centuries. Many of the painters were affected in the circle of
Walter Sickert, who spent much of his career in France and was an influential figure
who inspired many
younger artists. His friend and exact contemporary Philip Wilson Steer is
generally regarded as the most outstanding British Impressionist.
1860년대 프랑스에서 시작된 회화운동은
19세기 후반 유럽과 북미 회화에 큰 영향을 미쳤다. 인상주의자들은 실제 삶을 묘사하고, 자연에서 바로 그림을 그리고, 빛의 변화하는 효과를 포착하고 싶었다. 이 용어는 Claude Monne의 그림인상을 묘사하기 위해 처음으로
남용되었다. 해돋이(1872년). 다른 대표적인 인상파 화가로는 폴 카밀레, 에드거 드가, 에두아르, 마네, 카밀
피사로, 피에르 오귀스트 르누아르, 알프레드 시슬리 등이
있었지만, 모네만이 그의 경력 내내 인상파 사상에 전념하고 있었다. 인상파의
핵심은 1860년대 초 학생으로 만나 야외에서 그림 그리기를 즐기던 모네, 르누아르, 시슬리에 의해 결성되었는데, 이는 인상주의의 특징 중 하나이다. 그들은 파리 카페 협회를 통해
인상파의 다른 회원들을 만났다. 그들은 정식 집단을 구성하지 않았지만,
1874년부터 1886년 사이에 8개의 단체
전시회를 조직했는데, 그 중 첫 번째로 인상주의라는 이름이 적용되었다.
그들의 스타일은 다양했지만, 모두 뚜렷한 붓놀림과 색의 파편들이 팔레트에 섞이기보다는 캔버스에
나란히 두드려져 만들어진 빛과 움직임의 효과로 실험했다. 1880년대에 이르러 그 운동의 중심적 충동은
분산되었고, 후에 후기 인상주의로 묘사되는 많은 새로운 양식이 출현하고 있었다. 영국의 인상주의는 19세기 후반에서 20세기 초반에 더 실험적이고 진보적인 영국 화가들에게 큰 영향을 미쳤다. 많은
화가들이 그의 경력의 대부분을 프랑스에서 보냈고 많은 젊은 예술가들에게 영감을 준 영향력 있는 인물이었던 월터 시머트의 원에 영향을 받았다. 그의 친구이자 정확한 동시대의 필립 윌슨 스티어는 일반적으로 가장 뛰어난 영국의 인상파 화가로 여겨진다.
Lure New Students
In an attempt to lurenew
students, leading business schools – including Harvard, Stanford, the
University of Chicago and Wharton – have moved away from the unofficial
missions and prerequisite
of four years’ work experience and instead have set their sights on recent college graduates
and so-called “early career” professionals
with only a couple years of work under their belt.(경험의 일부로)
신입생을 유치하기 위한 시도로 하버드, 스탠포드, 시카고 대학, 와튼을 포함한 일류 경영대학들은 비공식 입학과 4년간의 근무 경력의 전제조건에서 벗어나 대신 최근의 대학 졸업생들과 소위
"초기 경력" 전문직 종사자들을 목표로 삼았다.
C. S. Lewis
C. S. Lewis, or Jack Lewis, as he preferred to be called, was born in Belfast,
Ireland (now Northern Ireland) on November 29, 1898. He was the second son of
Albert Lewis, a lawyer, and Flora Hamilton Lewis. His older brother, Warren
Hamilton Lewis, who was known as Warnie, had been born three years earlier in 1895. Lewis’s
early childhood was relatively happy and carefree. In those days Northern
Ireland was not yet plagued
by bitter civil strife, and the Lewises were comfortably off. The family home,
called Little Lea, was a large, gabled housewith dark, narrow passages and an
overgrown garden, which Warnie and Jack played in and explored together. There was also a library
that was crammed with books - two of Jack’s favorites were Treasure Island by
Robert Louis Stevenson and The Secret Garden by Frances Hodgson Burnett. This
somewhat idyllic boyhood came to an end for Lewis when his mother became
ill and died of cancer in 1908. Barely a month after her death the two
boys were sent away from home to go to boarding school in England. Lewis hated
the school, with its strict rules and hard, unsympathetic headmaster, and he missed
Belfast terribly. Fortunately for him, the school closed in 1910, and he was
able to return to Ireland. After a year, however, he was sent back to England
to study. This time, the experience
proved to be mostly positive. As a teenager, Lewis learned to love poetry,
especially the works of Virgil and Homer. He also developed an interest
in modern languages, mastering French, German, and Italian.
C. S. 루이스, 또는 잭 루이스는
그가 불리기를 좋아했던 대로 1898년 11월 29일 아일랜드(현 북아일랜드) 벨파스트에서
태어났다. 변호사 앨버트 루이스와 플로라 해밀턴 루이스의 차남이었다.
워니로 알려진 그의 형 워렌 해밀턴 루이스는 1895년에
3년 일찍 태어났다. 루이스의 어린 시절은 비교적 행복하고 근심 걱정이 없었다. 그 시절 북아일랜드는 아직 쓰라린 내분에 시달리지 않았고, 르위스
부부는 편히 지내고 있었다. 리틀 리아라고 불리는 이 가정집은 어둡고 좁은 통로가 있고 지나치게 자란
정원이 있는 커다란 정원이었는데, 워니와 잭이 이 집에서 놀고 함께 탐험했다. 책으로 가득 찬 도서관도 있었다 - 잭이 가장 좋아하는 것 중 두
곳은 로버트 루이스 스티븐슨의 보물섬과 프랜시스 호지슨 버넷의 비밀의 정원이었다. 이 다소 목가적인
소년 시절은 루이스의 어머니가 아프고 1908년 암으로 사망했을 때 막을 내렸다. 그녀가 죽은 지 겨우 한 달 후에 그 두 소년은 영국에서 기숙학교에 다니기 위해 집을 떠나 보내졌다. 루이스는 엄격한 규칙과 딱딱하고 동정심이 없는 교장선생님이 있는 학교를 싫어했고 벨파스트를 몹시 그리워했다. 다행히도 1910년에 학교가 문을 닫았고, 그는 아일랜드로 돌아갈 수 있었다. 그러나 1년 후, 그는 영국으로 유학 보내졌다. 이번에는 그 경험이 대부분 긍정적이라는 것이 증명되었다. 10대
때, 루이스는 시를 사랑하는 법을 배웠는데, 특히 버질과
호머의 작품들을 좋아한다. 그는 또한 프랑스어, 독일어, 이탈리아어를 마스터하면서 현대 언어에 대한 관심을 발전시켰다.
What Will Make You Happy
Want to know what will make you happy? Then ask a total stranger or so says a
new study from Harvard University, which shows that another person’s experience
is often more informative
than your own best guess. The study, which appears in the current issue of
Science, was led by Daniel Gilbert, professor of psychology at Harvard and
author of the 2007 bestseller stumbling on Happiness, along with Matthew Killingsworth
and Rebecca Eyre, also of Harvard, and Timothy Wilson of the University of
Virginia.If you want to know how much you will enjoy an experience, you are
better off knowing how much someone else enjoyed it than knowing anything about
the experience itself says Gilbert. “Rather than closing our eyes and imagining the future, we
should examine the experience of those who have been there. Previous research
in psychology, neuroscience, and behavioral economics has shown that people
have difficulty predicting what they will like and how much they will like it,
which leads them to
make a wide variety of poor decisions. Interventions aimed at improving the accuracy
with which people imagine future events have been generally unsuccessful.
무엇이 당신을 행복하게 만드는지 알고싶은가? 그렇다면 완전히 낯선 사람에게
물어봐라. 하버드 대학교의 새로운 연구는 다른 사람들이 경험하는 것이 종종 여러분 자신의 가장 좋은
추측보다 더 유익하다는 것을 보여준다. 사이언스 최신호에 실린 이번 연구는 행복에 대한 2007년 베스트셀러의 저자 대니얼 길버트 하버드대 심리학과 교수, 매튜
킬링워스, 레베카 에어 하버드대 교수, 티머시 윌슨 버지니아대
교수 등이 주도했다.만약 당신이 경험을 얼마나 즐길 것인지 알고 싶다면, 당신은 경험 자체에 대해 아는 것보다 다른 사람이 얼마나 그것을 즐겼는지를 아는 것이 더 낫다고 길버트는 말한다. "눈을 감고 미래를 상상하기보다는, 그곳에 가본 사람들의
경험을 살펴야 한다. 이전의 심리학, 신경과학, 행동경제학 연구에서는 사람들이 무엇을 좋아하고 얼마나 좋아할지 예측하는 데 어려움을 겪고 있다는 것을 보여주었고, 이것은 그들이 매우 다양한 부실한 결정을 내리게 한다. 사람들이
미래의 사건들이 일반적으로 성공하지 못했다고 생각하는 정확성을 향상시키기 위한 개입을 목적으로 한다.
Canadian
Arctic
This summer, 41 UBC alumni and friends participated in expeditions to the
Canadian Arctic and the legendary Northwest Passage. Presentations,
conversations and learning accompanied their exploration of the great outdoorsaboard the
Russian-flagged. AkademikIoffe, designed and built in Finland as a
scientific research vessel in 1989. Her bridge was open to passengers virtually
24 hours a day. Experts on board
presented on topics including climate change, wildlife, Inuit culture and
history, and early European explorers. UBC professor Michael Byers presented on
the issue of Arctic sovereignty, a growing cause of debate as ice melts, new shipping routes open,
and natural resources become
accessible. Recommended pre-trip reading was late UBC alumnus Pierre Bertons
book, The Arctic Grail.
올 여름, 41명의 UBC 동문들과
친구들이 캐나다 북극과 전설적인 노스웨스트 패스로의 탐험에 참여했다. 프리젠테이션, 대화, 학습은 러시아 국적의 배에 탑승한 위대한 야외 활동을 함께
했다. 아카데믹 이오페(AkademikIoffe)는 1989년 과학 연구용 선박으로 핀란드에 설계, 건조했다. 그녀의 다리는 사실상 하루 24시간 승객들에게 개방되었다. 기내에 있는 전문가들은 기후 변화, 야생동물, 이누이트 문화와 역사, 초기 유럽 탐험가들을 포함한 주제에 대해
발표했다. UBC의 마이클 바이어스 교수는 얼음이 녹고, 새로운
항로가 열리며, 천연자원이 접근할 수 있게 되면서 점점 더 많은 논쟁의 원인이 되고 있는 북극 주권
문제에 대해 발표했다. 추천된 여행 전 사전 낭독은 UBC 동창생인
피에르 버턴스 책 <아틱 그레일>이었다.
Playing
Active Video Games
There has been increased research interest in the use of active video games (in
which players physically interact with images onscreen) as a means topromote physical activity
in children. The aim of this review was to assess active video games as a means
of increasing energy expenditure and physical activity behavior in children.
Studies were obtained from computerized searches of multiple electronic bibliographic
databases. The last search was conducted in December 2008. Eleven studies
focused on the quantification of the energy cost associated with playing active
video games, and eight studies focused on the utility of active video games as
an intervention to
increase physical activity in children. Compared with traditional nonactive
video games, active video games elicited(유발된,유도된,끌어내다)greater
energy expenditure, which was similar in intensity to mild to moderate
intensity physical activity. The intervention studies indicate that active
video games may have the potential to increase free-living physical activity
and improve body composition
in children; however, methodological limitations prevent definitive conclusions.
Future research should focus on larger, methodologically sound intervention
trials to provide definitive answers as to whether this technology is effective
in promoting
long-term physical activity in children.
어린이들의 신체 활동을 촉진하기 위한 수단으로 (플레이어가 신체적으로
영상과 상호 작용하는) 능동 비디오 게임의 사용에 대한 연구 관심이 증가되었다. 이 검토의 목적은 어린이들의 에너지 지출과 신체 활동 행동을 증가시키는 수단으로서 활동적인 비디오 게임을 평가하는
것이었다. 연구는 복수의 전자 서지 데이터베이스를 컴퓨터로 검색하여 얻었다. 마지막 수색은 2008년 12월에
실시되었다. 11개 연구는 활동적인 비디오 게임을 하는 것과 관련된 에너지 비용의 정량화에 초점을 맞췄고, 8개 연구는 어린이들의 신체 활동을 증가시키기 위한 개입으로서 활동적인 비디오 게임의 효용성에 초점을 맞췄다. 기존의 비활동적인 비디오 게임과 비교해, 활동적인 비디오 게임은
더 많은 에너지 소비를 이끌어 냈는데, 이것은 순한 강도와 적당한 강도의 신체 활동과 비슷한 강도로
나타났다. 개입 연구는 능동적인 비디오 게임이 어린이들의 자유로운 생활 신체 활동을 증가시키고 신체
구성을 개선할 수 있는 잠재력을 가질 수 있다는 것을 보여준다. 그러나 방법론적 제한은 결정적인 결론을
막는다. 향후 연구는 이 기술이 어린이들의 장기 신체 활동을 촉진하는 데 효과적인지에 대한 명확한 답을
제공하기 위해 더 크고 방법론적으로 건전한 개입 재판에 초점을 맞춰야 한다.
German Trip
It's a trip to
Germany not for leisure but for Germany exchange. This is the worst flight I
have ever had in my life, I have been.We were originally from Amsterdam, I arrived half hour due
the time that plane take off, but our plane was late, we took another plane and
flew somewhere, and the result was still wrong, landed. Another airport,
this airport is a few hundred kilometers away from my destination. We can only
wait for the next connecting
flight to continue the journey, for which I have waited for another and half hour. No
wonder we all hope to go home straight away.
Sales Jobs
Sales jobs allow for a great deal of
discretionary time and effort on the part of the sales representatives – especially
when compared with managerial, manufacturing, and service jobs. Most sales
representatives work independently and outside the immediate presence of their
sales managers. Therefore, some form of goals needs to be in place as
motiveandguide
their performance. Sales personnel are not the only professionals with
performance goals or quotas. Health care professionals operating in clinics
have daily, weekly, and monthly goals in terms of patient visits. Service
personnel are assigned a number of service calls they mustperform during a set time
period. Production workers in manufacturing have output goals. So, why are
achieving sales goals or quotas such a big deal? The answer to this question
can be found by examining how a firm’s other departments are affected by how
well the company’s salespeople achieve their performance goals. The success of
the business hinges
on(~에 전적으로 달려있다)
the successful sales of its products and services. Consider all the planning,
the financial, production and marketing efforts that go into producing what the sales
force sells. Everyone depends on the sales force to sell the company’s products
and services and they eagerly anticipate knowing things are going.
판매직은 특히 관리직, 제조직, 서비스직과
비교할 때 영업사원들에게 많은 재량적 시간과 노력을 허용한다. 대부분의 영업 사원들은 영업 매니저의
즉각적인 입회 밖에서 독립적으로 일한다. 따라서, 어떤 형태의
목표는 동기로 자리 잡고 성과를 이끌어 내야합니다.영업사원만이 성과목표나 할당량을 가진 전문가는 아니다. 클리닉에서 활동하는 의료전문가들은 환자 방문의 관점에서 매일, 매주, 매월 목표를 가지고 있다. 서비스 직원은 정해진 기간 동안 수행해야
하는 다수의 서비스 호출을 할당 받는다. 제조업에 종사하는 생산직 근로자들은 생산 목표를 가지고 있다. 그렇다면, 왜 판매 목표나 할당량을 달성하는 것이 그렇게 큰 문제일까? 이 질문에 대한 답은 회사의 다른 부서들이 회사의 영업 사원들이 성과 목표를 얼마나 잘 달성하느냐에 따라 어떻게
영향을 받는지 살펴봄으로써 찾을 수 있다. 사업의 성공은 제품과 서비스의 성공적인 판매에 달려 있다. 판매 인력이 판매하는 제품을 생산하는 데 드는 모든 계획, 재무, 생산 및 마케팅 노력을 고려하십시오. 누구나 회사의 제품과 서비스를
판매하기 위해 영업 인력에 의존하고 있으며, 그들은 일이 진행되는 것을 알기를 간절히 기대하고 있다.
Dark Energy 1
It seems we live in a bizarre Universe. One of the greatest mysteries in the
whole of science is the prospect that 75% of the Universe is made up from a
mysterious substance
known as ‘Dark Energy’, which causes an acceleration of the cosmic expansion.
Since a further 21% of the Universe is made up from invisible ‘Cold Dark
Matter’ that can only be detected
through its gravitational effects, the ordinary atomic matter making up the
rest is apparently only 4% of the total cosmic budget.These discoveries require a
shift in our perception as great as that made after Copernicus’s revelationthat
the Earth moves around the Sun. This lecture will start by reviewing the
chequered history of Dark Energy, not only since Einstein’s proposal for a
similar entity in 1917, but by tracing the concept back to Newton’s ideas. This
lecture will summarise
the current evidence for Dark Energy and future surveys in which UCL is heavily
involved: the “Dark Energy Survey”, the Hubble Space Telescope and the proposed
Euclid space mission.
우리는 기괴한 우주에 살고 있는 것 같다. 과학 전체에서 가장 큰 미스터리
중 하나는 우주의 75%가 우주 팽창의 가속을 일으키는 '암흑
에너지'로 알려진 신비한 물질로 이루어져 있다는 전망이다. 우주의 21%는 중력 효과를 통해서만 감지할 수 있는 보이지 않는 '콜드
다크 메테르'로 이루어져 있기 때문에, 나머지를 구성하는
보통의 원자 물질은 분명히 전체 우주 예산의 4%에 불과하다. 이러한
발견은 지구가 태양 주위를 돈다는 코페르니쿠스의 폭로 이후 이루어진 것만큼 위대한 우리 인식의 변화를 필요로 한다. 이번 강의는 1917년 아인슈타인이 비슷한 실체를 제안한 이후부터가
아니라 그 개념을 뉴턴의 사상으로 거슬러 올라가면서 암흑에너지의 체크무늬 역사를 복습하는 것으로 시작된다. 이
강의는 다크 에너지와 UCL이 많이 관여하는 향후 조사에 대한 현재의 증거들을 요약할 것이다: "다크 에너지 조사"와 허블 우주 망원경 그리고
제안된 유클리드 우주 임무.
Dark Energy
2
The rest of the universe appears to be
made of a mysterious, invisible substance called dark matter (25 percent) and a force that
repels gravity known as dark energy (70 percent). Scientists have not yet observed dark matter
directly. It doesn’t interact with baryonic matter an; it’s completely
invisible to light and other forms of electromagnetic radiation, making dark
matter impossible
to detect with current instruments. But scientists are confident it exists because of the
gravitational effects it appears to have on galaxies and galaxy clusters.
우주의 나머지 부분은 암흑물질이라는 신비하고 보이지 않는 물질(25%)과
암흑에너지로 알려진 중력을 물리치는 힘(70%)으로 이루어져 있는 것으로 보인다. 과학자들은 아직 암흑 물질을 직접 관찰하지 못했다. 그것은 쌍성
물질과 상호작용하지 않는다; 그것은 빛과 다른 형태의 전자기 방사선에 완전히 보이지 않기 때문에, 암흑 물질을 현재 기기로 탐지할 수 없게 만든다. 그러나 과학자들은
그것이 은하와 은하단에 미치는 중력 효과 때문에 그것이 존재한다고 확신하고 있다.
Special
Effects
If you see a movie, or a TV
advertisement, that involves a fluid behaving in an unusual way, it was
probably made using technology based on the work of a Monash researcher.Professor
Joseph Monaghan who pioneered an influential method for interpreting the behavior of
liquids that underlies most special effects involving water has been honored with election to
the Australian Academy of Sciences.Professor Monaghan, one of only 17 members
elected in 2011, was recognized for developing the method of Smoothed
Particle Hydrodynamics (SPH) which has applications in the fields of
astrophysics, engineering and physiology, as well as movie special effects.His
research started in 1977 when he tried to use computer simulation to
describe the formation of stars and stellar systems. The algorithms available
at the time were incapable
of describing the complicated systems that evolve out of chaotic clouds of gas
in the galaxy.Professor Monaghan, and his colleague Bob Gingold, took the novel
and effective approach of replacing the fluid or gas in the simulation with
large numbers of particles with properties that mimicked those of the fluid. SPH has become a
central tool in astrophysics, where it is currently used to simulate the
evolution of the universe after the Big Bang, the formation of stars, and the
processes of planet building.
유체가 특이한 방식으로 작용하는 영화, 즉 TV광고를 보면 모나시 연구원의 작업을 바탕으로 한 기술을 이용해 만들어졌을 가능성이 높다. 물과 관련된 대부분의 특수 효과의 기초가 되는 액체의 행동을 해석하는 영향력 있는 방법을 개척한 조셉 모나한
교수가 호주 과학 아카데미에서 당선되었다. 2011년 선출된 단 17명의
위원 중 한 명인 모나한 교수는 영화 특수효과뿐만 아니라 천체물리학, 공학, 생리학 분야에 응용이 가능한 스무드 입자 수역학(SPH)의 방법을
개발한 것으로 인정받았다. 그의 연구는 1977년 컴퓨터
시뮬레이션을 통해 별과 항성계의 형성을 설명하려 했을 때 시작되었다. 당시 이용 가능한 알고리즘은 은하계의
혼란스러운 가스 구름에서 진화하는 복잡한 시스템을 설명할 수 없었다. 모나한 교수와 그의 동료 밥 깅골드는
시뮬레이션에서 액체나 기체를 모방하는 성질을 가진 다수의 입자로 대체하는 새롭고 효과적인 접근법을 택했다.
SPH는 현재 빅뱅 이후 우주의 진화와 별의 형성, 행성 형성 과정을 시뮬레이션하는 데
이용되고 있는 천체물리학의 중심 도구가 되었다.
Move to a
new region
People move to a new region for many different reasons. The motivation for moving can
come from a combination of what researchers sometimes call ‘push and pull factors’ – those that
encourage people to leave a region, and those that attract people to a region.
Some of the factors that motivate people to move include seeking a better climate, finding more
affordable housing, looking for work or retiring from work, leaving the congestionof
city living, wanting a more pleasant environment, and wanting to be near to
family and friends. In reality, many complex factors and personal reasons may interact to motivate a
person or family to move.
사람들은 많은 다른 이유로 새로운 지역으로 이주한다. 이동 동기는 연구자들이
종종 '밀고 당기는 요소'라고 부르는 것, 즉 한 지역을 떠나도록 격려하는 요소와 사람들을 한 지역으로 유인하는 요소들의 조합에서 나올 수 있다. 사람들이 이사하도록 동기를 부여하는 요인으로는 더 나은 기후 추구, 더
적당한 가격의 주택 찾기, 직장을 구하거나 은퇴하기, 도시
생활의 혼잡을 떠나기, 더 쾌적한 환경을 원하기, 그리고
가족과 친구들과 가까워지길 원하기 등이 있다. 실제로, 많은
복잡한 요소와 개인적인 이유들이 상호 작용하여 사람이나 가족이 움직이도록 동기를 부여할 수 있다.
Tomb
The last tourists may have been leaving the Valley of the Kings on the West
Bank in Luxor but the area in front of the tomb of Tutankhamun remained far
from deserted. Instead of the tranquility(평온)that
usually descends on the area in the evening, it was a hive of activity. TV
crews trailed masses of equipment, journalists milled and photographers held
their cameras at the ready. The reason? For the first time since Howard Carter discovered the tomb in
1922 the mummy of Tutankhamun was being prepared for public display.Inside the
subterranean burial chamber Egypt’s archaeology supremoZahiHawass, accompanied by four
Egyptologists, two restorers and three workmen, were slowly lifting the mummy
from the golden sarcophagus where it has been rested — mostly undisturbed — for
more than 3,000 years. The body was then placed on a wooden stretcher and transported to its new
home, a high- tech, climate-controlled plexi-glass showcase located in the
outer chamber of the tomb where, covered in linen, with only the face and feet
exposed, it now greets visitors.
마지막 관광객들은 룩소르에 있는 웨스트 뱅크의 왕들의 골짜기를 떠나고 있었을지 모르지만 투탕카멘의 무덤 앞은 인적이
드문 곳이었다. 보통 저녁 무렵에 그 지역에 내려가는 평온함 대신, 그것은
활동의 벌집이었다. TV 제작진은 수많은 장비를 추적했고, 기자들은
제분했으며, 사진기자들은 카메라를 준비했다. 그 이유는? 1922년 하워드 카터가 이 무덤을 발견한 이후 처음으로 투탕카멘의 미라가 대중에게 공개될 준비를 하고 있었다. 지하 매장실 안에서는 이집트 고고학자 4명과 복원자 2명, 작업자 3명과 함께
이집트 고고학 우수자 자히 하와스가 3천년 이상 방치된 황금 석관에서 미라를 천천히 들어올리고 있었다. 그리고 나서 시신은 나무 들것 위에 올려져 새로운 집으로 옮겨졌다. 이
전시회는 천으로 덮인 채 얼굴과 발만 드러낸 채 방문객들을 맞이하는 고기술의 기후 조절 플렉시 글라스 쇼케이스였다.
Legal Deposit
Legal deposit has existed in English law since 1662. It helps to ensure that
the nation’s published output (and thereby its intellectual record and future published heritage)
is collected systematically, to preserve the material for the use of future generations and to
make it available for readers
within the designated legal deposit libraries. The legal deposit system
also has benefits
for authors and publishers: Deposited publications are made available to users
of the deposit libraries on their premises, are preserved for the
benefit of future generations, and become part of the nation’s
heritage.Publications are recorded in the online catalogs and become an
essential researchresource
for generations to come.Most of the books and new serial titles are listed in
the British National Bibliography (BNB), which is used by librarians and the book
trade for stock selection. The BNB is available in a variety of formats.
법적 보증금은 1662년부터 영국 법에 존재해 왔다. 그것은 국가의 출판물(그리고 그에 따른 지적 기록과 미래 출판 유산)이 체계적으로 수집되도록 하고, 미래 세대를 위한 자료를 보존하며, 지정된 법정 예금 도서관 내에서 독자들이 열람할 수 있도록 하는 데 도움이 된다. 법정예금제도는 저자와 출판사에게도 혜택이 있다:예탁 출판물은 자신의
구내에 있는 예탁 도서관의 이용자들이 이용할 수 있도록 하고, 후손들의 이익을 위해 보존되며, 국가 유산의 일부가 된다. 출판물은 온라인 카탈로그에 기록되어 있으며, 세대에 걸쳐 필수적인 연구 자원이 되고 있다.대부분의 책과 신간
연재물은 사서들과 주식 선정을 위해 사용하는 BNB(British National Bibliography,
BNB)에 등재되어 있다. BNB는 다양한 형태로 이용 가능하다.
Serve on a Jury
Serving on a jury is normally compulsory for individuals who are qualified for jury
service. A jury is intended
to be an impartial
panel capable of reaching a verdict. There are often procedures and requirements may
include a fluent understanding of the language and the opportunity to test
jurors’ neutrality or otherwise exclude jurors who are perceived as likely to
be less than neutral
or partial to one side.
배심원으로서의 복무는 일반적으로 배심원 자격을 갖춘 개인에게 필수적이다. 배심원은
평결에 도달할 수 있는 공정한 패널이 되도록 의도되었다. 종종 언어에 대한 유창한 이해와 배심원의 중립성을
시험할 수 있는 기회를 포함하거나 중립적이거나 한쪽에 편파적일 가능성이 있다고 인식되는 배심원을 제외하는 절차와 요건이 있을 수 있다.
DNA 1
Fingerprints can prove
that a suspect was actually at the scene of a crime. As long as a human entered
a crime scene, there will be traces of DNA. DNA can help the police to identify an individual to
crack a case. An institute in London can help reserve DNA and be used to match with the samples taken from the
crime scenes.
지문은 용의자가 실제로 범행 현장에 있었다는 것을 증명할 수 있다. 사람이
범죄현장에 들어온 이상 DNA의 흔적이 남아있을 것이다.DNA는
경찰이 사건해결을 위해 개인의 신원을 확인하는 데 도움을 줄 수 있다. 런던의 한 연구소는 DNA를 보존하는 것을 도울 수 있고 범죄 현장에서 채취한 샘플과 일치하도록 사용될 수 있다.
DNA 2
The recipe for making
any creature is written in its DNA. So last November, when geneticists
published the near-complete DNA sequence of the long-extinct woolly mammoth,
there was much speculation추측
about whether we could bring this behemoth back to life. Creating a living,
breathing creature from a genome sequence that exists only in a computer’s
memory is not possible right now. But someone someday is sure to try it, predicts Stephan
Schuster, a molecular분자의biologist
at Pennsylvania State University, University Park, and a driving force behind the
mammoth genome project.
어떤 생물을 만드는 방법은 DNA에 쓰여 있다. 그래서 지난 11월, 유전학자들이
긴 괄호 안에 있는 울리 매머드의 거의 완전한 DNA 서열을 발표했을 때, 우리가 이 베헤모스를 다시 되살릴 수 있을지에 대한 많은 추측이 있었다. 컴퓨터
기억에만 존재하는 게놈 서열에서 살아 숨쉬는 생물을 만드는 것은 지금 당장은 불가능하다. 그러나 펜실베이니아
주립대학의 분자생물학자이자 매머드 게놈 프로젝트의 원동력인 Stephan Schuster는 언젠가 반드시
그것을 시도할 것이라고 예측한다.
Water Security
Equally critical is the challenge of water security. The UN Environment
Programme (UNEP) has pointed out that about one- third of the world’s
population lives in countries with moderate to high water stress, with a disproportionate impact
on the poor. With current projected global population growth, the task of
providing water for human sustenance
will become increasingly difficult.And increasing competition over this scarce
but vital resource may fuel instability and conflict within states as well as
between states. The UN is doing a great deal in both areas to proactively
foster collaboration
among Member States.UNEP has long been actively addressing the water issue
together with partner UN agencies
and other organizations. Looking ahead, the UN can do more to build synergies
of technology, policy and capacity in this field. In this regard, events like
the annual World Water Week in Stockholm come to the forefront of the public
mind when talking about championing water issues.
물 보안문제도 마찬가지로 중요하다. 유엔환경계획(UNEP)은 세계 인구의 약 3분의
1이 보통에서 높은 수압을 받는 나라에 살고 있으며, 빈곤층에 불균형적인 영향을 미친다고
지적했다. 현재 예상되는 세계 인구 증가와 함께, 인간의
생계를 위해 물을 제공하는 일은 점점 더 어려워질 것이다. 그리고 이 희소하지만 필수적인 자원에 대한
증가하는 경쟁은 국가들 사이의 불안정과 분쟁을 부추길 수 있다. 유엔은 회원국들 간의 협력을 적극적으로
장려하기 위해 두 분야에서 많은 일을 하고 있다. UNEP는 오랫동안 파트너 UN 기관 및 다른 기관들과 함께 물 문제를 적극적으로 해결해 왔다. 앞을
내다보면 유엔은 이 분야에서 기술, 정책, 역량의 시너지를
내기 위해 더 많은 일을 할 수 있다. 이런 점에서, 매년
스톡홀름에서 열리는 세계 물 주간과 같은 행사들은 물 문제를 옹호하는 것에 대해 이야기할 때 대중들의 정신의 선두에 서게 된다.
Use your
time well
You have about 30 minutes to answer each question. You must take account of how
many marks are available
for each part when you answer it. Even if you think you can write more, don’t
spend 15 minutes answering
a part worth only 5 marks. Leave space at the end of your answer and come back
to it if you have time
to spare later. And if you can’t think of an answer to some part, leave
a space and move on to the next part. Don’t write about something else if you
don’t know the correct answer — this is just a waste of your valuable time and the
examiner’s.
각 질문에 30분 정도 답할 수 있다.
대답할 때 각 부분에 대해 얼마나 많은 마크를 사용할 수 있는지 고려해야 한다. 글을 더
쓸 수 있다고 생각하더라도 5점 만점에 해당하는 부분에 대해 15분
동안 답변하지 마십시오. 답안 끝의 여백을 남겨 두었다가 나중에 여유가 있으면 다시 돌아오십시오. 그리고 어떤 부분에 대한 해답이 떠오르지 않으면 공간을 남겨놓고 다음 부분으로 넘어가라. 정답을 모르면 다른 것에 대해 쓰지 마라. 이것은 당신의 귀중한
시간과 시험관의 낭비일 뿐이다.
The Corn
People
Descendants of the Maya living in
Mexico still sometimes refer to themselves as ‘the corn people’. The phrase is
not intended as metaphor. Rather, it’s meant to acknowledge their abiding dependence on
this miraculous grass, the staple
of their diet for almost 9000 years. The supermarket itself-the wallboard and
joint compound, the linoleum and fiberglass and adhesives out of which the
building itself has been built-is in no small measure a manifestation of corn.
멕시코에 살고 있는 마야의 후손들은 여전히 자신을 '옥수수족'이라고 부르기도 한다. 그 구절은 은유로서 의도된 것이 아니다. 오히려, 이것은 거의 9000년
동안 식생활의 주종인 이 기적적인 풀에 대한 그들의 지속적인 의존을 인정하기 위한 것이다. 슈퍼마켓
자체, 벽판과 관절 화합물, 리놀륨과 섬유 유리, 그리고 건물 자체가 지어진 접착제는 결코 옥수수의 징후가 아니다.
Primates
With their punk hairstyles and bright colors, marmosets and tamarins are among
the most attractive primates on earth. These fast-moving, lightweight animals
live in the rainforests of South America. Their small size makes it easy for them to
dart about the trees, catching insects and small animals such as lizards, frogs,
and snails. Marmosets have another unusual food source – they use their chisel-like incisor teeth
to dig into tree bark and lap up the gummy sap that seeps out, leaving
telltale, oval-shaped holes in the branches when they have finished. But as vast tracts
of rainforest are cleared for plantations and cattle ranches marmosets and
tamarins are in serious danger
of extinction.
펑크 헤어스타일과 밝은 색상을 가진 마모셋과 타마린은 지구상에서 가장 매력적인 영장류 중 하나이다. 이 빠르게 움직이는 가벼운 동물들은 남아메리카의 열대우림에서 산다. 그들의
작은 크기는 도마뱀, 개구리, 달팽이와 같은 곤충과 작은
동물들을 잡으면서 나무 주위를 뛰어다닐 수 있게 한다. 마모셋은 또 다른 특이한 식량을 가지고 있다. 그들은 끌처럼 생긴 치아를 이용해 나무껍질을 파고 밖으로 스며나오는 거미줄 같은 수액을 랩으로 덮어서, 그들이 다 먹었을 때 나뭇가지에 알 수 없는 타원형 모양의 구멍을 남긴다. 그러나
광대한 열대우림 지역이 농장을 위해 개간되고 소 목장 마모셋과 타마린은 심각한 멸종 위기에 처해 있다.
The
Opportunity Cost
Opportunity cost incorporates the notion of scarcity: No matter what we do,
there is always a trade-off. We must trade off one thing for another because
resources are limited and can be used in different ways. By acquiring something,
we use up resources that could have been used to acquire something else. The notion of opportunity
cost allows us to measure this trade-off. The opportunity cost of something is
what you sacrifice to get it. Most decisions involve several alternatives. For example, if you
spend an hour studying for an economics exam, you have one less hour to pursue other activities.
To determine the
opportunity cost of an activity, we look at what you consider the best of these
“other” activities. For example, suppose the alternatives to studying economics are studying
for a history exam or working in a job that pays $10 per hour. If you consider
studying for history a better
use of your time than working, then the opportunity cost of studying economics
is the 4 extra points you could have received on a history exam if you studied
history instead of economics. Alternatively, if working is the best
alternative, the opportunity cost of studying economics is the $10 you could
have earned instead.
기회비용은 희소성의 개념을 포함한다. 우리가 무엇을 하든 항상 절충이
있다. 우리는 자원이 한정되어 있고 다른 방법으로 사용될 수 있기 때문에 하나를 다른 것으로 교환해야
한다. 무언가를 획득함으로써 우리는 다른 것을 획득하는 데 사용될 수 있었던 자원을 소모한다. 기회비용의 개념은 우리가 이 절충을 측정할 수 있게 해준다. 어떤
것의 기회비용은 그것을 얻기 위해 희생하는 것이다. 대부분의 결정은 몇 가지 대안을 포함한다. 예를 들어, 경제 시험을 위해 한 시간을 공부한다면, 다른 활동을 하는 데 한 시간이 덜 걸린다. 활동의 기회 비용을
결정하기 위해, 우리는 당신이 이러한 "기타" 활동 중 가장 좋다고 생각하는 것을 살펴본다. 예를 들어, 경제학을 공부하는 대안이 역사 시험을 위해 공부하거나 시간당 10달러를
지불하는 직장에서 일하는 것이라고 가정해 보자. 만약 당신이 역사공부를 일하는 것보다 당신의 시간을
더 잘 활용하는 것으로 생각한다면, 경제학을 공부하는 기회비용은 만약 당신이 경제학 대신에 역사를 공부했다면
역사시험에서 받을 수 있었던 4점의 가산점이다. 대신에, 만약 일하는 것이 최선의 대안이라면, 경제학을 공부하는 기회비용은
당신이 대신 벌 수 있었던 10달러다.
Diversity of
the Amazon Basin
Colorful poison frogs in the Amazon owe their great diversity to ancestors
that leapt into the region from the Andes Mountains several times during the
last 10million years, a new study from The University of Texas at Austin
suggests. This is the first study to show that the Andes have been a major source of diversity for the Amazon
basin, one of the largest reservoirs
of biological diversity on Earth. The finding runs counter to the idea that Amazonian
diversity is the result of evolution only within the tropical forest itself. “Basically, the
Amazon basin is a ‘melting pot’ for South American frogs,” says graduate
student Juan Santos, lead author of the study. “Poison frogs there have come
from multiple places of origin,
notably the Andes Mountains, over many millions of years. We have shown that
you cannot understand Amazonian biodiversity by looking only in the basin. Adjacent regions
have played a major role”.
아마존의 형형색색의 독개구리는 지난 1000만년 동안 안데스 산맥에서
몇 차례나 이 지역으로 뛰어든 조상들 덕분이라고 오스틴에 있는 텍사스 대학의 새로운 연구결과가 밝혔다. 이것은
안데스 산맥이 지구상에서 가장 큰 생물학적 다양성의 저장고 중 하나인 아마존 유역의 주요 다양성의 원천이었다는 것을 보여주는 첫 번째 연구다. 이 발견은 아마존의 다양성이 열대림 자체 내에서만 진화의 결과라는 생각과 배치된다. "기본적으로 아마존 유역은 남아메리카 개구리의 '멜팅 팟'입니다,"라고 이 연구의 주요 저자인 대학원생 후안 산토스는
말한다. "거기 독개구리는 수 백 만년에 걸쳐 안데스 산맥,
특히 안데스 산맥의 여러 원산지에서 왔다. 우리는 분지만 보고 아마존의 생물 다양성을 이해할
수 없다는 것을 보여주었다. 인근 지역이 큰 역할을 했다"고
말했다.
Allergies
Allergies are abnormal immune system reactions to things that are typically
harmless to most people. When you’re allergic to something, your immune system mistakenly believes that
this substance is harmful to your body. Substances that cause allergic reactions
such as certain foods, dust, plant pollen, or medicines are known as allergens.
In an attempt toprotect
the body,the immune system produces the antibodies to that allergen. Those antibodies then
cause certain cells in the body to release chemicals into the bloodstream, one of which is
histamine. The histamine then acts on the eyes, nose, throat, lungs, skin, or gastrointestinal
tract and causes the symptoms of the allergic reaction. Future exposure to that
same allergen will trigger this antibody response again. This means that every
time you come into contact with that allergen, you’ll have some form of allergy
symptoms.
알레르기는 대부분의 사람들에게 해롭지 않은 것들에 대한 비정상적인 면역 체계 반응이다. 당신이 어떤 것에 알레르기가 있을 때, 당신의 면역 체계는 이 물질이
당신의 몸에 해롭다고 잘못 믿는다. 특정 식품, 먼지, 식물 꽃가루, 약품 등 알레르기 반응을 일으키는 물질을 알레르겐이라고
한다. 신체를 보호하기 위한 시도로, 면역 체계는 알레르겐에
대한 항체를 생성한다. 그 항체들은 체내의 특정 세포들이 혈류로 화학물질을 방출하게 하고, 그 중 하나는 히스타민이다. 히스타민은 그 후 눈, 코, 목, 폐, 피부, 위장에 작용하여 알레르기 반응을 일으킨다. 같은 알레르겐에 대한 향후 노출은 이 항체 반응을 다시 촉발시킬 것이다. 이것은
당신이 그 알레르겐과 접촉할 때마다 어떤 형태로든 알레르기 증상이 나타난다는 것을 의미한다.
Standard of
English
At the beginning of the twenty-first century, the relationship between standard
and nonstandard language is, evidently, still an uncertain one. We are at a transitional point
between two eras. We seem to be leaving an era when the rules of Standard
English, as selected and defined by prescriptive grammarians, totally
conditioned our sense of acceptable
usage, so that allother usages and varieties were considered to be inferior or
corrupt, and excluded from serious consideration. And we seem to be approaching
an era when nonstandard usages and varieties, previously denigrated or ignored,
are achieving a new presence and respectability within society, reminiscent of
that found in Middle English, when dialed variation in literature was
widespread and uncontentious. But we are not there yet. The rise of Standard
English has resulted in a confrontation between the standard and nonstandard
dimensions of the language which has lasted for over 200 years, and this has had traumatic consequences which will
take some years to eliminate. Once people have been given an inferiority
complex about the way they speak or write, they find it difficult to shake off.
21세기 초, 표준어와 비표준어의
관계는 분명히 여전히 불확실한 것이다. 우리는 두 시대 사이의 과도기에 있다. 우리는 규범적인 문법학자들이 선정하고 정의한 표준영어의 규칙이 우리의 수용 가능한 사용의식을 완전히 조건화하여
다른 모든 사용과 품종이 열등하거나 부패한 것으로 간주되고 진지한 고려에서 배제되는 시대를 떠나는 것 같다. 그리고
우리는 이전에 폄하되거나 무시되었던 비표준적인 사용과 품종이 사회 내에서 새로운 존재감과 존중성을 달성하고 있는 시대로 다가가고 있는 것 같은데, 이는 중세 영어에서 발견되었던 것을 연상케 한다. 문학의 다이얼이
널리 퍼지고 비논쟁적으로 변했을 때 말이다. 그러나 우리는 아직 거기에 있지 않다. 스탠더드 영어의 증가는 200년 이상 지속된 언어의 표준과 비표준
치수 사이의 대립을 초래했고, 이것은 제거하는데 몇 년이 걸리는 충격적인 결과를 가져왔다. 일단 사람들이 말하거나 쓰는 방식에 대해 열등감을 갖게 되면, 그들은
떨쳐버리기 어렵다는 것을 알게 된다.
Charles
Darwin
Charles Darwin knew intuitively that tropical forests were places of tremendousintricacy
and energy. He and his cohort of scientific naturalists were awed by the beauty of the
Neotropics, where they collected tens of thousands of species new to science. But they couldn’t
have guessed at the complete contents of the rain forest, and they had no idea
of its value to
humankind.
찰스 다윈은 열대우림이 엄청나게 복잡하고 에너지가 넘치는 곳이라는 것을 직감적으로 알고 있었다. 그와 그의 동료 과학 자연학자들은 네오트로피컬스의 아름다움에 경외심을 느꼈고,
그곳에서 그들은 과학에 새로운 수만 종의 생물들을 수집했다. 그러나 그들은 우림의 완전한
내용을 짐작할 수도 없었고, 인류에게 있어서 그 가치를 전혀 알지 못했다.
The Sustainable Transportation System
A sustainable transportation system is one in which people’s needs and desires
for access to jobs, commerce, recreation, culture and home areaccommodated
using a minimum of resources. Applying principles of sustainability to
transportation will reduce pollution generated by gasoline-powered engines,
noise, traffic congestion, land devaluation, urban sprawl, economic
segregation, and injury to drivers, pedestrians and cyclists. In addition, the
costs of commuting, shipping, housing and goods will be reduced. Ultimately in a sustainable San
Francisco, almost all trips to and within the City will be on public transit, foot or bicycle - as
will a good part of trips to the larger Bay Region. Walking through
streets designed for pedestrians and bicycles will be more pleasant than
walking through those designed for the automobile. Street-front retail and
commercial establishments will prosper from the large volume of foot traffic drawn to an
environment enhanced by trees, appropriately designed “street furniture,”
(street lights, bicycle racks, benches, and the like) and other people. Rents
and property costs will be lowered as land for off-street parking is no longer required or
needed.
지속 가능한 교통 시스템은 최소한의 자원을 사용하여 직업, 상업, 휴양, 문화, 가정에
대한 사람들의 필요와 욕구를 수용하는 것이다. 지속가능성의 원칙을 교통에 적용하면 가솔린 엔진, 소음, 교통 혼잡, 토지
평가절하, 도시 무질서한 확장, 경제적 분리, 운전자, 보행자 및 자전거 이용자의 상해로 인해 발생하는 오염을
줄일 수 있다. 또 통근, 선적, 주택, 물품 등의 비용이 줄어든다.
궁극적으로 지속 가능한 샌프란시스코에서, 뉴욕을 오가는 거의 모든 여행은 대중 교통, 도보 또는 자전거로 이루어질 것이며, 더 큰 베이 지역으로의 여행의
좋은 부분이 될 것이다. 보행자와 자전거를 위해 디자인된 거리를 걷는 것은 자동차용으로 디자인된 거리를
걷는 것보다 더 즐거울 것이다. 도로변 소매업 및 상업업소는 나무, 적절한
설계의 "거리 가구" 및 기타 사람들이
이용하는 환경으로 유입되는 대량의 발길 통행으로부터 번창할 것이다. 노외주차용 토지가 더 이상 필요하거나
필요하지 않아 임대료와 재산비용이 낮아진다.
Good looks
win votes
It is tempting to try to prove that good looks win votes, and many academics
have tried. The difficulty
is that beauty is in the eye of the beholder, and you cannot behold a politician’s face without a veil
of extraneous prejudice getting in the way. Does George Bush possess a
disarming grin, or a facetioussmirk? It’s hard to find anyone who can look at the president
without assessing him politically as well as physically.
잘생긴 외모가 표를 얻는다는 것을 증명하려고 많은 학자들이 노력해왔다. 어려움은
아름다움은 보는 사람의 눈에 있고, 외부 편견의 베일이 없으면 정치인의 얼굴을 볼 수 없다는 것이다. 조지 부시는 무장해제적인 미소를 가지고 있는가, 아니면 우스꽝스러운
미소를 가지고 있는가? 대통령을 신체적으로나 정치적으로 평가하지 않고서도 바라볼 수 있는 사람을 찾기
어렵다.
Conservancy Committee
To qualify as a conservancy, a committee must define the conservancy’s
boundary elect a representative
conservancy committee, negotiate a legal constitution, prove the committee’s
ability to manage
funds, and produce an acceptable plan for equitable distribution of wildlife-related
benefits. Once approved, registered conservancies acquire the rights to a
sustainable wildlife quota
set by the ministry. The animals can either be sold to trophy hunting companies
or hunted and consumed by the community. As legal entities,
conservancies can also enter into contracts with private-sector tourism
operators.
관리원의 자격을 얻기 위해 위원회는 관리원의 경계를 정의하여 대표 관리 위원회를 선출하고, 법적 헌법을 협상하며, 위원회의 자금 관리 능력을 증명하고, 야생동물 관련 복리후생물의 공평한 분배를 위한 허용 가능한 계획을 수립해야 한다. 일단 승인되면, 등록된 관리소들은 농림부가 정한 지속가능한 야생동물
쿼터에 대한 권리를 획득한다. 이 동물들은 트로피 사냥 회사에 팔리거나 지역 사회에 의해 사냥되고 소비될
수 있다. 법적 단체로서, 관리 기관들은 민간 부문 관광
사업자들과도 계약을 체결할 수 있다.
Understanding Winds (Sea and Land Breezes- Different
Version)
The world’s atmosphere is forever on the move. Wind is air in motion. Sometimes
air moves slowly, giving a gentle breeze. At other times it moves
rapidly creating gales and hurricanes. Gentle or fierce, wind always starts in the same
way. As the sun moves through the sky, it heats up some parts of the sea and
land more than others. The air above these hot spots is warmed, becomes lighter than the
surrounding air, and begins to rise. Elsewhere, cool air sinks, because it’s heavier. Winds blow
because- air squeezed out by sinking, cold air is sucked in under rising, warm
air. Winds will blow wherever there is a difference in air temperature and pressure, always
flowing from high to low pressure. Some winds blow in one place, and have a
local name - North America’s chinook and France’s mistral. Others are part of a
huge circulation pattern that sends winds over the entire globe.
세계의대기는 영원히 움직이고 있다. 바람은 움직이는 공기다. 때때로 공기는 천천히 움직이며 산들바람을 낸다. 다른 때에는 갈림길과
허리케인을 일으키며 빠르게 움직인다. 온화하거나 사나운 바람은 항상 같은 방식으로 시작된다. 태양이 하늘을 가로질러 움직일 때, 그것은 바다의 일부분을 가열하고
다른 곳보다 더 많이 육지에 상륙한다. 이 뜨거운 지점 위의 공기는 따뜻해지고, 주위의 공기보다 가벼워지며, 상승하기 시작한다. 다른 곳에서는 더 무겁기 때문에 시원한 공기가 가라앉는다. 바람이
부는 이유는- 가라앉은 공기로 인해 공기가 압축되고, 차가운
공기가 상승하고 따뜻한 공기 아래 빨려 들어가기 때문이다. 공기의 온도와 기압의 차이가 있는 곳이라면
어디든 바람이 불 것이고, 항상 높은 기압에서 낮은 기압으로 흐른다.
어떤 바람은 한 곳에서 불어오고, 지역적인 이름인 북아메리카의 치누크와 프랑스의 불신을
가지고 있다. 다른 것들은 지구 전체에 바람을 전달하는 거대한 순환 패턴의 일부분이다.
Two
Sentiments
Over the last ten thousand years there seem to have been two separate and
conflicting building sentiments throughout the history of towns and cities. One is the desire to
start again, for a variety of reasons: an earthquake or a tidal wave may have
demolished the settlement, or fire destroyed it, or the new city marks a new political
beginning. The other can be likened to the effect of a magnet: established
settlements attract people, who tend to come whetheror not there is any planning for their
arrival. The clash between these two sentiments is evident in every established
city unless its
development has been almost completely accidental or is lost in history.
Incidentally, many settlements have been planned from the beginning but, for a
variety of reasons, no settlement followed the plan. A good example is
Currowan, on the Clyde River in New South Wales, which wassurveyed (= to measure and record the
features of an area of land) in the second half of the 19th century, in
expectation that people would come to establish agriculture and a small port.
But no one came. Most country towns in New South Wales started with an
original survey, whose grid lines are still there today in the pattern of the
original streets.
지난 만년 동안 마을과 도시의 역사를 통틀어 두 개의 분리되고 상반된 건축 정서가 있었던 것 같다. 하나는 지진이나 해일이 정착지를 무너뜨렸거나, 불이 파괴됐거나, 신도시가 새로운 정치적 시작을 알리는 등 다양한 이유로 다시 시작하고 싶은 욕망이다. 다른 하나는 자석의 효과에 비유할 수 있다: 정착촌은 사람들이 도착하기
위한 어떤 계획이 있든 없든 간에 오는 경향이 있는 사람들을 끌어 모은다. 이 두 정서의 충돌은 그
발전이 거의 완전히 우연적이거나 역사 속에서 사라지지 않는 한 모든 기성 도시에서 명백하다. 공교롭게도
애초부터 많은 정착촌이 계획돼 왔지만 여러 가지 이유로 이 계획을 따르지 않았다. 19세기 후반에 사람들이
농업과 작은 항구를 건설하기 위해 올 것이라는 기대감으로 조사된 뉴사우스웨일스의 클라이드 강에 있는 커로완이 좋은 예다. 그러나 아무도 오지 않았다. 뉴사우스웨일스의 대부분의 시골 마을들은
원래의 조사로 시작했는데, 그 조사의 격자선은 오늘날에도 원래의 거리 패턴으로 남아 있다.
Paris
Paris is very old—there has been a settlement there for at least 6000 years and
its shape has been determined in part by the River Seine, and in part by the
edicts of France’s rulers. But the great boulevards we admire today are
relatively new, and were constructed to prevent any more barricades being created by the
rebellious population; that work was carried out in the middle 19th century.
The earlier Paris had been in
part a maze of narrow streets and alleyways. But you can imagine that
the work was not only highly expensive, but caused great distress among the
half a million or so residents whose houses were simply razed, and whose neighborhoods disappeared.
What is done cannot usually be undone, especially when buildings are torn down.
파리는 아주 오래되었다. 적어도
6000년 동안 그곳에 정착지가 있었고 그 모양은 부분적으로 센 강에 의해, 그리고 일부는
프랑스 통치자들의 칙령에 의해 결정되었다. 그러나 오늘날 우리가 동경하는 큰 대로들은 비교적 새롭고, 반항적인 사람들에 의해 더 이상의 바리케이드가 만들어지는 것을 막기 위해 건설되었다; 그 작업은 19세기 중엽에 수행되었다. 일찍이 파리는 부분적으로 좁은 길과 골목길의 미로 속에 있었다. 그러나
그 작업은 비용이 많이 들었을 뿐만 아니라 단순히 집이 파괴되고 동네가 사라진 50만 명 정도의 주민들
사이에서 큰 고통을 초래했다고 상상할 수 있다. 특히 건물이 허물어질 때 행해진 일은 대개 돌이킬 수
없다.
Trust Your
Gut feeling
What is the significance of instinct in business? Does a reliable gut feeling
separate winners from losers? And is it the most valuable emotional tool any
entrepreneur can possess? My observations
of successful company owners lead me to believe that a highly analytical
attitude can be a drawback. At critical junctures in commercial life,
risk-taking is more an act
of faith than a carefully balanced choice. Frequently, such moments require decisiveness and absolute
conviction above all else. There is simply no time to wait for all the facts,
or room for doubt A computer program cannot tell you how to invent and launch a
new product. That journey involves too many
unknowns, too much luck — and too much sheer intuition, rather than the
infallible logic
that machines deliver so well. As Chekhov said: “An artist’s flair is sometimes
worth a scientist’s brains”- entrepreneurs need right-brain thinking. When I have
been considering whether to buy a company and what price to offer, I have been blinded too often by
reams of due diligence from the accountants and lawyers- Usually it pays to
stand back from such mountains of grey data and weigh up the really important
issues - and decide how you feel about the opportunity.
사업에서 본능의 의미는 무엇인가? 믿을 수 있는 직감이 승자와 패자를
구분하는 것일까? 그리고 그것은 어떤 기업가가 가질 수 있는 가장 가치 있는 감정 도구인가? 성공적인 회사 소유주들에 대한 나의 관찰은 나를 매우 분석적인 태도가 단점이 될 수 있다고 믿게 한다. 상업적 삶에서 중요한 상황에서 위험을 감수하는 것은 신중히 균형 잡힌 선택이라기 보다는 믿음의 행동이다. 그러한 순간은 무엇보다도 결단력과 절대적인 확신을 필요로 하는 경우가 많다.
모든 사실들을 기다릴 시간이 없다, 또는 의심의 여지가 없다. 컴퓨터 프로그램은 당신에게 새로운 제품을 발명하고 출시하는 방법을 알려줄 수 없다. 그 여정은 너무 많은 미지의 것, 너무 많은 행운, 그리고 너무 많은 순전한 직관을 수반한다. 기계들이 그렇게 잘 전달해
주는 완벽한 논리보다는 말이다. 체호프가 말했듯이, "예술가의
재능은 때때로 과학자의 두뇌의 가치가 있다"- 기업가들은 우뇌적 사고를 필요로 한다. 내가 회사를 살 것인지, 어떤 가격을 제시할 것인지에 대해 생각하고
있을 때, 회계사들과 변호사들의 많은 실사에 너무 자주 눈이 멀었다-
보통은 그런 산더미 같은 회색 자료에서 물러서서 정말로 중요한 문제들을 따져보고 그 기회에 대해 어떻게 생각하는지를 결정하는 것이
득이 된다.
Wagonways
Roads of rails called Wagonways were being used in Germany as early as 1550. These primitive roads consisted
of wooden rails over which house-drawn wagons or carts moved with greater ease
than over dirt roads. Wagonways were the beginnings of modern railroads. By
1776, iron had replaced the wood in the rails and wheels on the carts.
Wagonways evolved into Tramways and spread throughout Europe. Horses, however,
still provided all the pulling power. In 1789. Englishmen William Jessup
designed the first wagons with flanged wheels. The flange was groove that
allowed the wheels to better grip the rail, this was an important design
that carried over to later locomotive.
왜건웨이즈라고불리는철도의도로가 1550년경부터독일에서사용되고있었다. 이러한원시적인도로는흙길보다집이끄는마차나수레가더쉽게움직이는나무난간으로이루어져있었다. 마차도로는현대철도의시초였다. 1776년이되자철은레일위의나무와카트의바퀴를대신하게되었다. 마차도로는전차도로진화하여유럽전역으로퍼져나갔다.그러나말은여전히모든당김력을제공했다. 1789년. 영국인윌리엄제섭은바퀴가난최초의마차를디자인했다. 그플랜지는바퀴가레일을더잘잡을수있도록홈으로되어있었고, 이것은나중에기관차로넘어가는중요한설계였다.
Define
Robots
Joseph Engelberger, a pioneer in industrial robotics, once marked, “I can’t define a robot, but I
know one when I see one.” If you consider all the different machines people call robots, you can see
that it’s nearly impossible to come up with a comprehensive definition. Everybody has a different idea of what
constitutes a robot.
산업용로봇의선구자인조셉엥겔버거는한때 "로봇을정의할수는없지만, 로봇을보면안다"고표시했다. 사람들이로봇이라고부르는모든다른기계들을고려한다면, 포괄적인정의를내리는것은거의불가능하다는것을알수있다. 모든사람들은무엇이로봇을구성하는지에대해다른생각을가지고있다.
Dictatorship
Dictatorship is not a modern concept. Two thousand years ago, during the period
of the Roman Republic, exceptional powers were sometimes given by the Senate to
individual
dictators such as Sulla and Julius Caesar. The intention was that the dictatorship would be
temporary and that it would make it possible to take swift and effective
action to deal with an emergency. There is some disagreement as to how the term should be applied today. Should it
be used in its original form to describe the temporary exercise of emergency
powers? Or can it now be applied
in a much broader sense - as common usage suggests?
독재는 현대적인 개념이 아니다. 2천년 전, 로마 공화국 시대에는 상원에 의해 술라나 율리우스 카이사르 같은 개인 독재자에게 예외적인 권력이 부여되기도
했다. 독재정권이 일시적이고 비상사태에 대처하기 위해 신속하고 효과적인 조치를 취할 수 있도록 하겠다는
취지였다. 오늘 이 용어를 어떻게 적용해야 하는지에 대해서는 다소 이견이 있다. 비상권력의 임시적 행사를 묘사하기 위해 원래 형태로 사용되어야 하는가? 아니면
이제 일반적인 용법이 시사하듯이 훨씬 더 넓은 의미로 적용될 수 있을까?
Bees
Bees need two different kinds of food. One is honey made from nectar, which
actually is a fluid that is collected in the heart of the flowers to encourage pollination by
insects and other animals. Secondly, come from pollen, it is fine powdery
substance in yellow, consisting of microscopic grains stored from the male part of a flower or
from a male cone. It contains a male gamete that can fertilize the female
ovule, which is transferred
by wind, insects or other animals. Let us go with the honeybee from her flower
to the hive and see what happens. Most bees gather only pollen or nectar. As
she sucks the nectar from the flower, it is stored in her special honey stomach ready to be
transferred to the honey- making bees in the hive.
벌은 두 종류의 다른 음식을 필요로 한다. 하나는 꿀로 만든 꿀인데, 사실은 곤충이나 다른 동물들에 의한 수분작용을 장려하기 위해 꽃의 심장부에 모아지는 액체다. 둘째, 꽃가루에서 나오는 것으로,
노란색으로 된 미세한 가루 물질로 꽃의 수컷 부분이나 수컷 원뿔에서 저장되는 미세한 알갱이로 구성되어 있다. 그것은 바람이나 곤충이나 다른 동물들에 의해 옮겨지는 암컷 난자를 수정시킬 수 있는 수컷 생식체를 포함하고
있다.그녀의 꽃에서 벌집으로 꿀벌과 함께 가서 무슨 일이 일어나는지 보자. 대부분의 벌들은 꽃가루나 꿀만 모은다. 그녀가 꽃의 꿀을 빨아들이면서, 그것은 벌집에서 꿀을 만드는 벌들에게 옮겨질 준비가 되어 있는 그녀의 특별한 꿀 배에 저장된다.
How to make
cloth
About 10,000 years ago, people learned how to make cloth. Wool, cotton, flax,
or hemp was first spun into a thin thread, using a spindle. The thread was then
woven into a fabric. The earliest weaving machines probably consisted of little more than a
pair of sticks that held a set of parallel threads, called the warp, while the
cross-thread, called the weft, was inserted. Later machines called looms had
roads that separated the threads to allow the weft to be inserted more easily. A piece of wood,
called the shuttle, holding a spool of thread, was passed between the separated
threads. The basic principles
of spinning and weaving have stayed the same until the present day, though
during the industrial revolution of the 18th century many ways were found of automating the processes.
With new machines such as the spinning mule, many threads could be spun at the
same time, and, with the help of devices like the flying shuttle, broad pieces
of cloth could be woven at great speed.
약 만년 전에, 사람들은 천을 만드는 법을 배웠다. 울, 면, 아마, 혹은 삼베는 먼저 스핀들을 이용하여 얇은 실로 돌돌 말아 넣었다. 그
실은 그때 직물로 짜여졌다. 가장 초기의 직조 기계는 아마도 워프라고 불리는 평행 실 세트를 들고 있는
한 쌍 이상의 막대기로 구성되었고, 웨프트라고 불리는 십자선이 삽입되었다. 나중에 롬이라고 불리는 기계들은 실을 분리하는 도로를 가지고 있어서 웨프트가 좀 더 쉽게 삽입될 수 있게 했다. 분리되어 있는 실들 사이로 실 한 스풀을 들고 셔틀이라 불리는 나무 조각이 지나갔다. 방적과 직조의 기본 원칙은 18세기 산업혁명 동안 공정을 자동화하는
많은 방법이 발견되었음에도 불구하고 오늘날까지 그대로 유지되어 왔다. 회전하는 노새와 같은 새로운 기계로
많은 실을 동시에 돌 수 있었고, 날아다니는 셔틀과 같은 장치의 도움으로 넓은 천 조각들을 엄청난 속도로
짜낼 수 있었다.
Seminars
Seminars are not designed to be mini-lectures. Their educational role is to
provide an opportunity for you to discuss interesting and/or difficult aspects
of the course. This is founded on the assumption that it is only by actively
trying to use the knowledge that you have acquired from lectures and texts that
you can achieve an adequate understanding of the subject. If you do not
understand a point it is highly unlikely that you will be the only person in
the group in that position; you will invariably be undertaking a service for
the entiregroup if you come to the seminar equipped with questions on matters
which you feel you did not fully understand.The seminar is to provoke discussing.
세미나는소규모의 강의로 설계되지 않는다. 그들의 교육 역할은 당신이
그 과정의 흥미롭고 어려운 측면에 대해 토론할 기회를 제공하는 것이다. 이는 강의와 본문에서 습득한
지식을 적극적으로 활용해야만 주제에 대한 적절한 이해를 얻을 수 있다는 가정하에 성립된다. 만약 당신이
어떤 점을 이해하지 못한다면, 당신이 그 위치에서 당신만이 그룹 내 유일한 사람이 될 가능성은 거의
없다; 당신이 완전히 이해하지 못했다고 느끼는 문제에 대한 질문을 가지고 세미나에 온다면 당신은 반드시
그룹 전체를 위한 서비스를 수행하게 될 것이다.세미나는 토론을 유발하는 것이다.
Retirement
For a start, we need to change our concept of ‘retirement’, and we need to change mindsets arising
from earlier government policy which, in the face of high unemployment levels,
encouraged mature workers to take early retirement. Today, government
encourages them to delay
their retirement. We now need to think of retirement as a phased process, where
mature age workers gradually
reduce their hours, and where they have considerable flexibility in how they
combine their work and non-work time. We also need to recognize the broader
change that is occurring in how people work, learn, and live. Increasingly we
are moving away from a linear relationship between education, training, work,
and retirement, as people move in and out of jobs, careers, caregiving, study,
and leisure. Employers of choice remove the barriers between the different segments of
people's lives, by creating flexible conditions of work and a range of leave
entitlements. They take an individualized approach to workforce planning and
development so that the needs of employers and employees can be met simultaneously.
This approach supports the different transitions that occur across the life
course - for example, school to work, becoming a parent, becoming responsible
for the care of older relatives, and moving from work to retirement.
우선, 우리는 '퇴직'이라는 개념을 바꿀 필요가 있고, 높은 실업률에 직면하여 성숙한 노동자들이
조기 퇴직을 하도록 장려한 이전 정부 정책에서 비롯된 사고방식을 바꿀 필요가 있다. 오늘날, 정부는 그들이 은퇴를 연기하도록 장려한다. 우리는 이제 은퇴를 단계적
과정으로 생각할 필요가 있는데, 성숙된 연령 노동자들이 점차적으로 시간을 줄이고, 그들이 그들의 일과 비근무 시간을 어떻게 결합하는지에 있어서 상당한 유연성을 가지고 있다. 우리는 또한 사람들이 일하고 배우고 사는 방법에 일어나고 있는 더 넓은 변화를 인식할 필요가 있다. 점점 더 많은 사람들이 직업, 직업, 돌봄, 공부, 그리고
여가를 오가며 교육, 훈련, 일과 은퇴 사이의 선형 관계에서
멀어지고 있다. 선택 고용주들은 유연한 근무 조건과 다양한 휴가 자격을 창출함으로써 사람들의 삶의 다른
부분들 사이의 장벽을 제거한다. 그들은 고용주와 종업원의 요구가 동시에 충족될 수 있도록 인력 계획과
개발에 개별화된 접근방식을 취한다. 이 접근방식은 예를 들어, 학교에서
직장으로, 부모가 되고, 나이든 친척들의 보살핌을 책임지고, 직장에서 은퇴로 이동하는 등, 인생 과정 전반에 걸쳐 일어나는 다양한
전환을 지원한다.
Distance
Learning
Distance learning can be highly
beneficial to a large variety of people from young students wanting to expand
their horizons to adults looking for more job security. With programs that
allow learners of all ages to take courses for fun, personal advancement and
degrees, distance learning can meet the needs of a diverse population. Perhaps one of the
most notable and often talked about advantages of distance learning is the flexibility. The majority
of programs allow students to learn when and where it’s convenient for them.
For those who are
struggling to balance their distance learning goals with working a full-time
job and taking care of a family, this kind of flexibility can allow many people
to pursue education who would not otherwise be able to do so. Since there are no on-campus courses to attend,
students can learn from their own homes, at work on their lunch breaks and from
virtually anywhere with internet access. For some, it can even be a big source
of savings on the fuel costs and time required to commute to classes.
원거리 학습은 시야를 넓히기를 원하는 젊은 학생들부터 더 많은 직업 안정성을 찾는 어른까지 다양한 사람들에게 매우
유익할 수 있다. 모든 연령대의 학습자들이 재미와 개인 진급, 학위를
위한 강좌를 들을 수 있는 프로그램으로, 원거리 학습은 다양한 사람들의 요구를 충족시킬 수 있다. 아마도 원격 학습의 가장 주목할 만하고 자주 언급되는 장점 중 하나는 유연성일 것이다. 대부분의 프로그램은 학생들이 언제 어디서 그들이 편리한지 배울 수 있게 해준다. 원거리 학습 목표를 정규직으로 일하고 가정을 돌보는 일과 균형을 맞추기 위해 고군분투하는 사람들에게, 이런 종류의 유연성은 많은 사람들이 그렇지 않으면 그렇게 할 수 없는 교육을 추구할 수 있게 할 수 있다. 수강할 수 있는 교내 강좌가 없기 때문에, 학생들은 자신의 집, 점심 시간 동안 직장에서, 그리고 인터넷 접속이 가능한 사실상 어디에서든
배울 수 있다. 어떤 사람들에게는, 그것은 심지어 수업으로
통근하는 데 필요한 연료 비용과 시간을 절약하는 큰 원천이 될 수도 있다.
Computational
thinking
Developing computational thinking helps students to better understand the world
around them. Many of us happily drive a car without understanding what goes on under the
bonnet. So is it necessary for children to learn how to program computers? After all, some
experts say coding is one of the human skills that will become obsolete as artificial
intelligence grows. Nevertheless, governments believe coding is an essential
skill. Since 2014, the principles of computer programming havefeatured(특별히 포함하다)on
England’s curriculum for children from the age of five or six, when they start
primary school. While not all children will become programmers, Mark Martin, a
computing teacher at Sydenham High School, London, argues that they should
learn to understand what makes
computers work and try to solve problems as a computer might.
컴퓨터 사고력를 발전시키는 것은 학생들이 그들 주변의 세계를 더 잘 이해하도록 돕는다. 우리들 중 많은 사람들은 보닛 아래에서 무슨 일이 벌어지는지 이해하지 못한 채 즐겁게 차를 운전한다. 그렇다면 아이들이 컴퓨터를 프로그래밍하는 방법을 배울 필요가 있을까? 결국
일부 전문가들은 코딩이 인공지능이 성장하면서 쓸모 없게 될 인간의 기술 중 하나라고 말한다. 그럼에도
불구하고, 정부는 코딩이 필수적인 기술이라고 믿는다. 2014년부터
컴퓨터 프로그래밍의 원칙은 초등학교에 입학하는 5, 6세부터 영국의 어린이들을 위한 커리큘럼에 특별히
포함되었다. 모든 아이들이 프로그래머가 되는 것은 아니지만, 런던
시덴햄 고등학교의 컴퓨터 교사인 마크 마틴은 컴퓨터가 할 수 있는 것처럼 컴퓨터를 작동하게 하는 것을 이해하고 문제를 해결하려고 노력해야 한다고
주장한다.
Calendar
Reform
Since the last papal reform, several proposals have been offered to make the Western calendar more useful or regular. Very few
reforms, such as the rather different decimal French Republican and Soviet
calendars, had gained official acceptance, but each was put out of use shortly after its
introduction. The rather different decimal French Republican Calendar was one
such official reform, but was abolished twelve years later by Napoleon. After
World War II the newly-formed United Nations continued efforts of its
predecessor, the League of Nations, to establish the proposed World Calendar
but postponed(미루다)the
issue after a veto from the US government, which was mainly based upon concerns
of religious groups about the proposed days that would be outside the seven day
week cycle ("blank days") and thus disrupt having a Sabbath every
seven days. Independently the World Council of Churches still tries to find a
common rule for the date of Easter which might be eased by a new common
calendar.
지난 교황 개혁 이후 서구 달력을 더욱 유용하거나 규칙적으로 만들자는 제안이 여러 차례 나왔다. 다소 다른 소수 프랑스 공화당과 소련의 달력 등 극소수의 개혁은 공식적인 수용을 얻었으나, 도입 직후에 각각 폐지되었다. 다소 다른 소수 프랑스 공화국 달력은
그러한 공식적인 개혁 중 하나였지만, 12년 후 나폴레옹에 의해 폐지되었다. 제2차 세계 대전 후 새로 구성된 유엔은 제안된 세계일정 수립을
위한 전임자 연합의 노력을 계속했으나 미국 정부의 거부권 행사 이후 이 문제를 연기했다. 미국 정부는
주로 제안된 7일 주기를 벗어나는 날짜에 대한 종교 단체의 우려에 기초했다. 안식일을 7일마다 지킨다. 독립적으로
세계교회협의회는 여전히 부활절 날짜에 대한 공통된 규칙을 찾으려고 노력하는데, 이것은 새로운 일반적인
달력에 의해 완화될 수 있다.
Alchemy
To learn the speech of alchemy, an early form of chemistry in which people
attempted to turn metals into gold, it helps to think back to a time when there
was no science: no atomic number or weight, no periodic chart, no list of
elements. To the alchemists the universe was not made of leptons, bosons, gluons,
and quarks. Instead it was made of substances, and one substance-say, walnut
oil-could be just as pure
as another-say, silver-even though modern chemistry/scientists would say one is heterogeneous and the
other homogeneous.Without knowledge of atomic structures-how would it be possible to tell elements
from compounds?
사람들이 금속을 금으로 바꾸려 했던 초기 화학 형태인 연금술의 말을 배우려면, 원자
번호나 무게, 주기율표, 원소 목록 등 과학이 없던 시절을
되돌아보는 데 도움이 된다. 연금술사들에게 우주는 렙톤, 보손, 글루온, 쿼크로 만들어지지 않았다.
대신에 그것은 물질로 만들어졌고, 한 물질인 호두 기름은 비록 현대 화학이 하나는 이질적이고
다른 하나는 동질적이라고 말할지라도, 다른 물질인 호두 기름은 다른 것, 즉 은과 같이 순수할 수 있다. 원자 구조에 대한 지식이 없다면
어떻게 원소와 화합물을 구별할 수 있을까?
The
narrative of law
The narrative of law and order is located fundamentally at the level of
individual guilt and responsibility. Criminal acts are seen as
individual issues of personal responsibility and culpability, to which the state responds by way of
policing, prosecution,
adjudication and punishment. This is but one level at which crime and
criminal justice can be analyzed. The problem is that so often analysis ends
there, at the level of individual action, characterized in terms of responsibility, guilt,
evil. In few other areas of social life does individualism have this hold. To
take but one instance,
it would be absurd to restrict analysis of obesity, to individual greed. It
should similarly be widely seen as absurd to restrict analysis of criminal
justice issues to the culpability
of individuals.
법과 질서의 서술은 근본적으로 개인의 죄의식과 책임의 수준에 위치한다. 범죄행위는
개인의 책임과 책임의 문제로서 국가가 치안유지, 기소, 판결과
처벌의 방법으로 대응하는 것으로 보여진다. 이는 범죄와 형사 정의를 분석할 수 있는 한 수준에 불과하다. 문제는 책임감, 죄의식, 악의
측면에서 특징지어지는 개별 행동의 수준에서 분석이 거기서 끝난다는 것이다. 사회생활의 다른 몇몇 분야에서는
개인주의가 이런 영향력을 가지고 있다. 한가지 예로, 비만에
대한 분석을 개인의 탐욕으로 제한하는 것은 불합리할 것이다. 형사사법 문제에 대한 분석을 개인의 과실로
제한하는 것은 비슷하게 불합리하다고 널리 보여져야 한다.
Interdisciplinary
center(학제간의,여러학문분야가 관련된 센터)
A new interdisciplinary center for the study of the frontiers of the universe,
from the tiniest subatomic particle to the largest chain of galaxies, has been
formed at The University of Texas at Austin. The Texas Cosmology Center will be
a way for the university’s departments of Astronomy and Physics to collaborate on research
that concerns them both. “This center will bring the two departments together
in an area where they overlap
--in the physics of the very early universe,” said Dr. Neal Evans, Astronomy
Department chair. Astronomical observations have revealed the presence of dark matter and dark
energy, discoveries
that challenge our knowledge of fundamental physics. And today’s leading
theories in physics involve
energies so high that no Earth-bound particle accelerator can test them. They
need the universe as their laboratory
_ Dr. Steven Weinberg, Nobel laureate and professor of physics at the
university, called the Centre’s advent/movement “a very exciting development” for that
department.
가장 작은 아원자 입자에서 가장 큰 은하계 사슬에 이르기까지 우주의 프런티어 연구를 위한 새로운 학제간 중심지가
오스틴의 텍사스 대학에 형성되었다. 텍사스 우주론 센터는 이 대학의 천문학과와 물리학과가 그들 둘 다
우려하는 연구에 협력할 수 있는 방법이 될 것이다. 닐 에반스 천문학과장은 "이 센터는 두 부서를 초창기 우주의 물리학에서 서로 겹치는 영역으로 하나로 묶을 것"이라고 말했다. 천문학적인 관측으로 암흑물질과 암흑에너지의
존재가 밝혀졌는데, 이는 기초물리학에 대한 우리의 지식에 도전하는 발견이다. 그리고 오늘날 물리학의 선도적인 이론은 어떤 지구 결합 입자 가속기도 그것들을 시험할 수 없을 정도로 높은
에너지를 포함한다. 그들은 우주를 그들의 실험실로 필요로 한다 _ 노벨상
수상자이자 이 대학의 물리학 교수인 스티븐 와인버그 박사는 센터의 등장은 그 학과의 "아주
흥미로운 발전"이라고 말했다.
The Foreign
Policy
The foreign policy of a state, it is often argued, begins and ends with the
border. No doubt an exaggeration, this aphorism nevertheless has an element of truth. A
state’s relation with its neighbors, at least in the formative/original years, are greatly influenced by its
frontier policy, especially when there are no settled borders. Empire builders in the past
sought to extend imperial frontiers for a variety of reasons; subjugation of
kings and princes to gain their allegiance(as well as handsome tributes for the
coffers of the state), and, security of the ‘core’ of the empire from external
attacks by establishing a string of buffer states in areas adjoiningthe
frontiers. The history of British empire in India was no different. It is
important to note in this connection that the concept of international
boundaries (between two sovereign states), demarcated and delineated, was
yet to emerge in India under Mughal rule.
국가의 외교정책은 종종 논쟁되고, 시작되며, 국경에서 끝난다. 틀림없이 과장된 말일 것이다. 그럼에도 불구하고 이 충언은 진리의 요소를 가지고 있다. 적어도
형성기에 있어서 한 국가의 주변국과의 관계는, 특히 정착된 국경이 없을 때, 그 국경 정책의 영향을 크게 받는다. 과거 제국 건설업자들은 다양한
이유로 제국주의 국경의 확장을 꾀했다; 충성을 얻기 위한 왕과 왕자의 정복, 그리고 국경과 인접한 지역에 일련의 완충국가를 세워 외부의 공격으로부터 제국의 '핵심'의 보안을 추구했다. 대영제국의
인도 역사도 다르지 않았다. 이와 관련하여 인도에서는 (두
주권국가의) 국제 경계(두 주권국가의) 개념이 무굴 통치 하에서 아직 등장하지 않았다는 점을 유념할 필요가 있다.
Film
Film is where art meets commerce. As Orson Welles said: “A painter just needs a brush and the
writer just needs a pen, but the producer needs an army.” And an army needs
money. A producer is just like an entrepreneur, we raise money to make films. First we need to
find an original idea or a book or a play and purchase the rights, then we need money to develop
that idea often a reasonably small sum besides, to commission a writer for the screenplay
isn’t something you would want to gamble your own money on, so you find a
partner. We are lucky here in the UK, as we have Film4, BBC Films and the UK Film
Council, all of these/which are good places to
develop an idea. Producing in Britain is very different to producing in America
or even Europe
because the economic dynamic is different.
영화는 예술이 상업과 만나는 곳이다. 오슨 웰즈가 말했듯이, "화가는 붓이 필요하고 작가는 펜이 필요하지만 제작자는 군대가 필요하다." 그리고 군대는 돈이 필요하다. 제작자는 기업가와 똑같다. 우리는 영화를 만들기 위해 돈을 모은다. 우선 우리는 독창적인 아이디어나
책, 연극을 찾고 권리를 구입해야 한다. 그리고 나서 우리는
종종 그 아이디어를 개발하기 위해 돈이 필요하다. 게다가, 시나리오
작가에게 의뢰하는 것은 당신이 돈을 걸고 도박을 하고 싶은 것이 아니기 때문에 파트너를 찾아야 한다. 우리는
여기 영국에서 운이 좋다. 왜냐하면 우리는 Film4, BBC
Films, 그리고 영국 영화 위원회를 가지고 있기 때문이다. 이 모든 것들이 아이디어를
개발하기에 좋은 장소들이다. 영국에서 생산하는 것은 경제적 역동성이 다르기 때문에 미국이나 심지어 유럽에서
생산하는 것과 매우 다르다.
Nutrition
Science
Since nutrition scientists are constantly making new discoveries, we need to
revise our recommendations
for healthy eating from time to time. However, nutrition is an art as well as a
science. It's an
art because it requires creativity to develop a healthy eating plan for people
who differ in their food preferences, beliefs and culture, let alone in their
nutritional needs according to their genes and life stage. As we discover more
about how our genes and our environment interact, it's becoming increasingly difficult to
provide a single set of dietary recommendations that will be suitable for everyone.
영양학자들이 끊임없이 새로운 발견을 하고 있기 때문에, 우리는 때때로
건강에 좋은 식사에 대한 우리의 권고를 수정할 필요가 있다. 그러나 영양은 과학일 뿐만 아니라 예술이다. 유전자와 생명 단계에 따라 영양적 욕구는 고사하고 음식 선호와 신념, 문화가
다른 사람들을 위해 건강한 식생활 계획을 세우는 것은 창의력이 필요하기 때문에 예술이다.우리의 유전자와
환경이 어떻게 상호작용을 하는지에 대해 더 많은 것을 발견함에 따라, 모든 사람들에게 적합할 식이요법
권고안을 제공하는 것은 점점 더 어려워지고 있다.
Debt-for
Development Exchange
Books and articles highlighting intractable debt, poverty and development
abound in both the academic and popular literature. This addition to the debate
is both timely and interesting as it subsumes the economic debate to the broader social,
political, environmental and institutional context of debt in developing
countries. Debt-for-Development Exchanges: History and New Applications is intended for a wide
audience including: academics from a range of disciplines (including accounting
and finance); non-Government organizations (NGOs); civil society groups; and,
both debtor and creditor governments and public sector organization. Professor
Ross Buckley, author and editor, has developed an international profile in the area of debt
relief and this book is the outcome of an Australian Research Council (ARC)
Discovery grant to explore debt-for development mechanisms that relieve debt,
improve development outcomes from
aid, are practically and politically attractive to creditors and contribute to regional
security.
난해한 부채, 빈곤, 발전을
강조하는 책과 기사들은 학문과 대중 문학에 모두 풍부하다. 이 토론에 추가된 것은 경제 토론이 개발도상국의
부채라는 보다 광범위한 사회적, 정치적, 환경적, 제도적 맥락으로 가라앉히기 때문에 시기적절하면서도 흥미롭다. 개발
부채 교환: 역사와 새로운 적용은 다양한 분야의 학자들(회계와
금융 포함), 비정부기구(NGO), 시민사회단체, 채무자와 채권자 정부, 공공 부문 조직 모두를 포함한 광범위한 청중을
대상으로 한다. 작가 겸 편집자인 로스 버클리 교수는 부채 경감 분야에서 국제 프로파일을 개발했으며이
책은 부채를 완화하고 개발 결과를 개선하는 부채에 대한 개발 메커니즘을 탐색하기위한 호주 연구위원회 (ARC) 발견
보조금의 결과입니다. 원조는 실질적으로 정치적으로 채권자에게 매력적이며 지역 안보에 기여합니다.
Intelligence
of Animals
Comparing the intelligence of animals of different species is difficult, how do
you compare a dolphin and a horse? Psychologists have a technique for looking
at intelligence that does
not require the cooperation of the animal involved. The relative size of an
individual’s brain is a reasonable indication of intelligence. Comparing across species is not as
simple an elephant will have a larger brain than a human simple because it is a
large beast. Instead
we use the Cephalization index, which compare the size of an animal’s brain to
the size of its body. Based on the Cephalization index, the brightest animals
on the planet are humans, followed
by great apes, porpoises and elephants. As a general rule, animals that hunt for a living (like
canines) are smarter than strict vegetarians (you don’t need much intelligence
to outsmart a leaf of lettuce). Animals that live in social groups are always
smarter and have large EQ’s than solitary animals.
다른 종의 동물들의 지능을 비교하는 것은 어려운 일인데 돌고래와 말을 어떻게 비교하는가? 심리학자들은 관련된 동물의 협조가 필요 없는 지능을 관찰하는 기술을 가지고 있다. 개인의 뇌의 상대적 크기는 지성의 합리적인 표시다. 여러 종을 비교하는
것은 코끼리가 큰 짐승이기 때문에 단순한 인간보다 더 큰 뇌를 가질 수 있는 것이 아니다. 대신 우리는
동물의 뇌 크기와 몸의 크기를 비교하는 세팔화 지수를 사용한다. 세팔화 지수를 기준으로 하면 지구상에서
가장 밝은 동물은 사람이고, 그 다음으로는 유인원과 포식동물, 코끼리
등이 있다. 일반적으로 생계형으로 (개,늑대과의)사냥하는 동물들은 엄격한 채식주의자보다 더 똑똑하다(상추 한 잎을 능가하는 데는 많은 지능이 필요하지 않다). 사회적
그룹에 사는 동물들은 항상 혼자 사는 동물보다 더 똑똑하고 EQ가 크다.
Northern
spotted owls
Our analysis of the genetic structure
of northern spotted owls across most of the range of the subspecies allowed us
to test for genetic discontinuities and identify landscape features that
influence the subspecies’ genetic structure. Although no distinct genetic breaks
were found in northern spotted owls, several landscape features were important in structuring genetic
variation. Dry, low elevation valleys and the high elevation Cascade and
Olympic Mountains restricted gene flow, while the lower Oregon Coast Range facilitated gene flow,
acting as a “genetic corridor.” The Columbia River did not act as a barrier, suggesting owls readily fly
over this large river. Thus, even in taxa such as northern spotted owls with
potential for long-distance dispersal, landscape features can have an important
impact on gene flow and genetic structure.
아종의 대부분 범위에 걸쳐 북부점박이올빼미의 유전구조를 분석한 결과 유전적 불연속성을 검사하고 아종의 유전구조에
영향을 미치는 지형적 특징을 확인할 수 있었다. 북부 점박이올빼미에서는 뚜렷한 유전적 균열이 발견되지
않았지만, 유전적 변이를 구조화하는 데 있어서 몇 가지 지형적 특징이 중요했다. 건조하고 낮은 고도 계곡과 높은 고도 캐스케이드와 올림픽 산맥은 유전자 흐름을 제한했고, 오리건 해안 하류 지역은 유전자 흐름을 촉진시켜 '유전자 통로' 역할을 했다. 컬럼비아 강은 부엉이가 이 큰 강 위를 쉽게 날아다닌다는
것을 암시하는 장벽 역할을 하지 않았다. 따라서 장거리 분산 가능성이 있는 북반구 점박이올빼미와 같은
타사에서 조경특성은 유전자 흐름과 유전자 구조에 중요한 영향을 미칠 수 있다.
Progressive
Enhancement
Progressive enhancement is a design practice based on the idea that instead of designing for the least
capable browser, or mangling our code to make a site look the same in every
browser, we should provide a core set of functionality and information to all
users, and then progressively
enhance the appearance and behavior of the site for users of more
capable browsers. It’s very productive development practice. Instead of spending hours
working out how to add drop shadows to the borders of an element in every
browser, we simply use the standards-based approach for browsers that support
it and don’t even attempt to implement it in browsers that don’t. After all,
the users of older and less capable browsers won’t know what they are missing.
The biggest challenge
to progressive enhancement is the belief among developers and clients that
websites should look the same in every browser. As a developer, you can
simplify your life and dedicate your time to more interesting challenges if you
let go of this outdated notion and embrace progressive enhancement.
점진적 향상은 최소한의 기능을 갖춘 브라우저를 설계하거나, 모든 브라우저에서
사이트를 동일하게 보이게 하기 위해 코드를 조작하는 대신, 우리는 모든 사용자에게 핵심 기능 및 정보의
세트를 제공하고, 그리고 나서사용자를 위해 사이트의 외관과 행동을 점진적으로 강화해야 한다는 생각에
기초한 설계 관행이다.그것은 매우 생산적인 개발 관행이다. 모든
브라우저에서 요소의 테두리에 드롭 섀도우를 추가하는 방법을 연구하는데 몇 시간을 소비하는 대신, 우리는
그것을 지원하고 그것을 실행하지 않는 브라우저에서는 그것을 구현하려고 시도조차 하지 않는 브라우저를 위해 표준 기반 접근법을 사용한다. 결국, 더 오래되고 성능이 떨어지는 브라우저의 사용자들은 그들이
무엇을 놓쳤는지 모를 것이다. 진보적 향상에 대한 가장 큰 도전은 모든 브라우저에서 웹사이트가 똑같이
보여야 한다는 개발자와 고객들 사이의 믿음이다. 개발자로서, 당신은
이러한 구시대적인 생각을 버리고 점진적인 향상을 받아들이면 삶을 단순화하고 더 흥미로운 도전에 시간을 할애할 수 있다.
Language
comes naturally
Language comes so naturally to us that it is easy to forget what a strange and
miraculous gift it is. All over the world members of our species fashion their
breath into hisses and hums and squeaks and pops and listen to others do the
same. We do this, of course, not only because we like the sounds but because
details of the sounds contain information about the intentions of the person making them. We
humans are fitted with a means of sharing our ideas, in all their unfathomable vastness. When we
listen to speech, we can be led to think thoughts that have never been thought
before and that never would have occurred to us on our own. Behold, the bush burned with fire,
and the bush was not consumed. Man is born free, and everywhere he is in
chains. Emma Woodhouse, handsome, clever, and rich, with a comfortable home and
happy disposition, seemed to unite some of the best blessings of existence.
Energy equals mass times the speed of light squared. I have found it impossible
to carry the heavy burden of responsibility and to discharge my duties
as King without the help and support of the woman I love.
언어는 우리에게 너무나 자연스럽게 다가와서 그것이 얼마나 이상하고 기적적인 선물인지 쉽게 잊을 수 있다. 전 세계의 우리 종족 구성원들은 숨을 쉬면서 쉬어보고 콧노래하고 꽥꽥거리고 다른 종족들도 똑같이 하는 것을
듣는다. 물론 우리는 소리를 좋아하기 때문만이 아니라 소리를 만드는 사람의 의도에 대한 정보가 소리의
세부사항에 포함되어 있기 때문에 이렇게 한다. 우리 인간은 헤아릴 수 없는 광활함에 있어서 우리의 생각을
공유하는 수단을 갖추고 있다. 우리가 연설을 들을 때, 우리는
이전에 생각해 본 적이 없고 우리 스스로는 결코 일어나지 않았을 생각을 하도록 이끌 수 있다. 보아라, 덤불이 불에 타 버렸고, 그 덤불은 소비되지 않았다. 인간은 자유롭게 태어나고, 어디에서나 사슬에 묶여 있다. 잘생기고 영리하고 부유한 엠마 우드하우스는 편안한 가정과 행복한 기질을 가진,
존재의 가장 좋은 축복의 일부를 하나로 묶는 것 같았다. 에너지는 질량이 빛의 제곱 속도에
곱한 것과 같다. 나는 내가 사랑하는 여자의 도움과 지원 없이는 책임이라는 무거운 짐을 지고 왕으로서의
의무를 다하는 것이 불가능하다는 것을 알게 되었다.
Body Chemistry
Chemistry is an extremely important topic in physiology. Most physiological
processes occur as the result
of chemical changes that occur within the body. These changes include the
influx/efflux of ions across a neuron's membrane, causing a signal to pass from one
end to the other. Other examples include the storage of oxygen in the blood by
a protein as it passes
through the lungs for usage
throughout the body.
화학은 생리학에서 극히 중요한 주제다. 대부분의 생리학적 과정은 몸
안에서 일어나는 화학적 변화의 결과로 일어난다. 이러한 변화에는 뉴런의 막에 걸쳐 이온의 유입/유출이 포함되며, 이로 인해 신호가 한쪽 끝에서 다른 끝으로 전달된다. 다른 예로는 혈액에 산소가 체내 사용을 위해 폐를 통과할 때 단백질에 의해 혈액에 저장되는 것을 포함한다.
SpaceX’s
Dragon capsule
SpaceX’s Falcon 9 rocket lifted off from Cape Canaveral, Florida, on Friday at
1845 GMT (1445 EDT), reaching orbit 9 minutes later. The rocket lofted
an uncrewedmockup
of SpaceX’s Dragon capsule, which is designed to one day carry both crew and
cargo to orbit. “This has been a good day for SpaceX and a promising development for
the US human space flight programme,” said Robyn Ringuette of SpaceX in a
webcast of the launch. In a teleconference with the media on Thursday, SpaceX’s
CEO, Paypal co-founder Elon Musk, said he would consider the flight 100 per
cent successful if it reached orbit. “Even if we prove out just that the first stage functions
correctly, I’d still say that’s a good day for a test,” he said. “It’s a great
day if both stages work correctly.” SpaceX hopes to win a NASA contract to launch
astronauts to the International Space Station using the Falcon 9. US government
space shuttles, which currently make these trips, are scheduled to retire for safety reasons
at the end of 2010.
스페이스X의 팰컨9 로켓이 1845년 미국 플로리다주 케이프 커내버럴에서 발사돼 9분 뒤 궤도에
올랐다. 이 로켓은 스페이스X의 드래곤 캡슐을 나사로 고정시키지
않은 모형을 제작했는데, 이 캡슐은 언젠가 승무원과 화물을 모두 궤도에 올려놓도록 설계되었다. 스페이스X의 로빈 링게트(Robyn
Ringuette)는 발사 웹캐스트에서 "스페이스X에게는 좋은 날이었고 미국의 인간 우주 비행 프로그램에는 유망한 발전이었다"고
말했다.스페이스X의 최고경영자(CEO)인 일론 머스크는 6일 언론과의 텔레컨퍼런스에서 이번 비행이
궤도에 오르면 100% 성공하는 것으로 간주하겠다고 밝혔다. 그는 "첫 번째 단계가 제대로 기능한다는 것만 입증해도 그날은 시험하기에 좋은 날이라고 말할 것"이라고 말했다. "두 단계가 모두 올바르게 작동한다면
멋진 날이야." 스페이스X는 미 항공우주국(NASA)이 팰컨 9호를 이용해 국제우주정거장에 우주인을 발사하는
계약을 따내기를 바라고 있다. 현재 이러한 여행을 하고 있는 미국 정부 우주 왕복선은 2010년 말에 안전상의 이유로 은퇴할 예정이다.
History as
Commemoration
History is selective. What history books tell us about the past is not
everything that happened, but what historians have selected. They cannot put in everything:
choices have to be made. Choices must similarly be made about which aspects of
the past should be formally taught to the next generation in the shape of
school history lessons. So, for
example, when a national school curriculum for England and Wales was
first discussed at the end of the 1980s, the history curriculum was the subject
of considerable public and mediainterest. Politicians argued about it; people wrote letters to
the press about it; the Prime Minister of the time, Margaret Thatcher, intervened in the debate.
Let us think first about the question of content. There were two main camps on
this issue – those who thought the history of Britain should take pride of place, and those who
favored what was referred
to as ‘world history’.
역사는 선택적이다. 역사책들이 우리에게 과거에 대해 말해주는 것은 일어난
모든 것이 아니라 역사가들이 고른 것이다. 그들은 모든 것을 넣을 수 없다: 선택이 이루어져야 한다. 과거의 어떤 측면이 학교 역사 수업의 형태로
다음 세대에게 공식적으로 가르쳐져야 하는지에 대해서도 유사하게 선택이 이루어져야 한다. 그래서 예를
들어 1980년대 말 잉글랜드와 웨일스의 국민학교 커리큘럼이 처음 논의되었을 때, 역사 커리큘럼은 상당한 대중과 언론의 관심의 대상이었다. 정치인들은
그것에 대해 논쟁했고, 사람들은 그것에 대해 언론에 편지를 썼고, 그
당시 총리였던 마거릿 대처는 그 논쟁에 개입했다. 내용 문제에 대해 먼저 생각해 봅시다. 이 문제에는 두 개의 주요 캠프가 있었는데, 영국의 역사가 자리를
차지해야 한다고 생각하는 사람들과 '세계사'라고 불리는 것을
선호하는 사람들이었다.
E-Learning
Remember when universities were bursting at the seams with students sitting in
the aisles, balancing books on their knees? No more, it seems. E-learning is as
likely to stand for empty lecture theatres as for the internet revolution, which has
greatly increased the volume
and range of course, materials available online in the past five years. “The temptation now is to
simply think, ‘Everything will be online so I don’t need to go to class’,” said
Dr Kerri-Lee Krause, of the Centre for the Study of Higher Education at the
University of Melbourne. The nation’s universities are in the process of
opening the doors for the new academic year and, while classes are generally
well attended for
the early weeks, it often does not last. “There is concern at the university
level about student attendance
dropping and why students are not coming to lectures,” Dr. Krause said. But
lecturers’ pride - and fiercecompetition
among universities for students - mean few are willing to acknowledge publicly
how poorly attended many classes are.
대학들이 책을 무릎 위에 놓고 균형을 잡으며 통로에 앉아 있는 학생들과 함께 술렁거렸던 때를 기억하는가? 더 이상은 안 돼, 그런 것 같아.
온라인 학습은 지난 5년 동안 온라인에서 이용할 수 있는 자료의 양과 범위를 크게 늘린
인터넷 혁명에 못지않게 빈 강의실을 대표할 가능성이 높다. "이제 그 유혹은 '모든 것이 온라인에 접속되어 수업에 갈 필요가 없다'고 단순하게
생각하는 것입니다,"라고 멜버른 대학 고등교육연구센터의
Kerri-Lee Krause 박사는 말했다. 우리나라 대학들은 새 학년을 맞아 문을 여는
과정에 있으며, 일반적으로 수업은 초창기 동안 잘 참석하지만, 그것은
오래가지 못하는 경우가 많다. 크라우스 박사는 "대학
차원에서 학생들의 출석률이 떨어지고 왜 학생들이 강의에 나오지 않는지에 대한 우려가 있다"고
말했다. 그러나 강사들의 자부심과 학생들을 위한 대학들간의 치열한 경쟁은 많은 강의들이 얼마나 제대로
출석하지 않았는지를 공개적으로 인정하려는 사람은 거의 없다는 것을 의미한다.
Arbitration
Arbitration is a method of conflict resolution which, with more or less formalizedmechanisms,
occurs in many political and legal spheres. There are two main characteristics to
arbitration. The first is that it is a voluntary process under which two
parties in conflict agree between themselves to be boundby the judgment of a third
party which has no other authority over them; the judgment, however, is
not legally binding. The second is that there is usually no clear body of law or set of rules that must
apply; the arbitrator is free, subject to any prior agreement with the conflicting parties, to
decide on whatever basis of justice is deemedsuitable. Arbitration has been used
successfully, for example, to decide on disputed borders between Israel and
Egypt, where local history was a major part of the arbitrator’s decision.
중재는 다소 형식화된 메커니즘과 함께 많은 정치적, 법적 영역에서 발생하는
갈등 해결 방법이다. 중재에는 크게 두 가지 특징이 있다. 첫째는
분쟁 중인 두 당사자가 자신들에 대한 다른 권한이 없는 제3자의 판단에 얽매이기로 합의하는 자발적 절차라는
점이다. 그러나 그 판결은 법적 구속력이 없다. 두 번째는
적용해야 할 명확한 법체나 규칙 집합이 없다는 점이다. 중재자는 상충하는 당사자들과의 사전 합의에 따라
정의의 근거가 적절하다고 판단되는 어떤 것에 대해서도 자유롭게 결정할 수 있다. 중재는 예를 들어 지역
역사가 중재자의 결정의 주요 부분이었던 이스라엘과 이집트의 분쟁국경을 결정하기 위해 성공적으로 이용되었다.
Sleep Patterns
Children have sound/explicit sleep patterns.
They can successfully
sleep for 8-9 hours and get up at a fixed time. But teenagers don’t. Their need
of early start to schools or other schedules can influence their sleep patterns. Despite these
factors, they actually need longer sleep time.
아이들은 분명한 수면 패턴을 가지고 있다. 그들은 8-9시간 동안 성공적으로 잠을 자고 정해진 시간에 일어날 수 있다. 하지만
십대들은 그렇지 않다. 그들이 학교나 다른 스케줄에 일찍 들어가야 할 필요성은 수면 패턴에 영향을 줄
수 있다. 이러한 요소들에도 불구하고, 그들은 실제로 더
긴 수면 시간이 필요하다.
Politics and
International Relations
This course provides students with an in-depth understanding of the exciting disciplines
of politics and international relations and commerce. Students will learn about
the workings of
political institutions in countries around the world and explore the complex
field of relations between nations. Topics in governance, public policy, public
administration, national security, border control and commerce ensure that
students receive a broad
and current education in the range of issues which are covered under the label
of politics and international relations and commerce. Bachelor of Commerce
students specialise in one of the following areas Accounting, Banking
& Financial Services, Business Administration, Economics, Financial
Planning, Human Resource Management, Information Systems, International
Business, Marketing Management, Public Sector Management, or Tourism
Management. Students will undertake four compulsory units and two majors, one
in politics and international relations and the other in governance and policy.
They will also choose an elective major from a wide choice of options including
political communication, international studies, international business and
national security studies. In addition to acquiring specialistknowledge and
competencies in Politics and International Relations and Commerce, students
will graduate with a range of generic skills such as critical thinking,
enhanced communication abilities, problem solving and strong capacities to work
with others. They will also develop ethically based and socially responsible attitudes and
behaviours.
이 과정은 학생들에게 정치와 국제 관계와 상업의 흥미진진한 학문들을 심도 있게 이해시킨다. 학생들은 세계 각국에서 정치 기관의 업무에 대해 배우고 국가 간의 복잡한 관계 분야를 탐구하게 될 것이다. 거버넌스, 공공정책, 공공행정, 국가안보, 국경통제, 상업의
주제들은 학생들이 정치와 국제관계와 상업이라는 꼬리표에서 다루는 문제들의 범위에서 광범위하고 현재적인 교육을 받도록 보장한다. 상무학사 학생들은 회계, 은행 및 금융 서비스, 경영학, 경제, 재무
계획, 인적 자원 관리, 정보 시스템, 국제 비즈니스, 마케팅 관리, 공공
부문 관리 또는 관광 관리 분야 중 하나에 전문적으로 참여한다. 학생들은 정치와 국제관계학, 그리고 통치와 정책학 등 4개의 필수과목과 2개의 전공을 맡게 된다. 그들은 또한 정치 커뮤니케이션, 국제학, 국제 비즈니스, 국가안보학을
포함한 다양한 선택사항 중에서 선택적 전공을 선택할 것이다. 정치와 국제관계와 상업에서 전문 지식과
역량을 습득하는 것 외에도, 학생들은 비판적 사고, 강화된
의사소통 능력, 문제 해결, 그리고 다른 사람들과 함께 일할
수 있는 강한 능력 같은 포괄적인 능력을 가지고 졸업할 것이다. 그들은 또한 윤리적으로 그리고 사회적으로
책임감 있는 태도와 행동을 발전시킬 것이다.
The Role of a Doctor
In the fast-changing world of modern healthcare, the job of a doctor is more
and more like the job of chief executive. The people who run hospitals and
physicians’ practices don’t just need to know medicine. They must also be able to balance
budgets, motivate a large and diverse staff and make difficult marketing and legal
decisions. “The focus in medical school is to train good doctors, but part
of being a good doctor is being a good manager,” says Fawaz Siddiqi, a
neurosurgical resident at the London Health Sciences Centre in Canada. “It’s
having a core undresting of how to work within the context of an
organization.” The desire to be a “good manager” is precisely the reason Dr
Siddiqi, who aspires one day to run a hospital, decided to go back to school. This
past autumn he enrolled in a health-sector MBA programme at the Ivey School of
business at the University of Western Ontario.
급변하는 현대 헬스케어 세계에서 의사라는 직업은 점점 최고 경영자의 직업에 가깝다. 병원과 의사의 관행을 운영하는 사람들이 의학만 알면 되는 것은 아니다. 그들은
또한 예산의 균형을 맞추고, 크고 다양한 직원들에게 동기를 부여하고,
어려운 마케팅과 법적 결정을 내릴 수 있어야 한다. 캐나다 런던보건과학센터의 신경외과 레지던트인
파와즈 시디키는 "의과대학에서 초점은 좋은 의사를 양성하는 것이지만 좋은 의사가 되는 것 중
일부는 좋은 관리자가 되는 것"이라고 말한다. "조직의
맥락 안에서 어떻게 일할 것인가에 대한 핵심을 푸는 것이다." '좋은 경영자'가 되고자 하는 욕구가 바로 어느 날 병원을 운영하기를 열망하는 시디키 박사가 복학을 결심한 이유다. 지난 가을 그는 Western Ontario 대학의 Ivey 경영대학원의 건강 부문 MBA 프로그램에 등록했다.
The Origins
of Music
Music is an important part of our lives. We connect and interact with it
daily and use it as a way of projecting our self-identities to the people
around us. The music we enjoy - whether it’s country or classical, rock n’ roll
or rap - reflects
who we are. But where did music, at its core, first come from? It’s a puzzling
question that may not have a definitive answer. One leading researcher, however, has proposed
that the key to understanding the origin of music is nestled snugly in the
loving bond between mother and child. In a lecture at the University of
Melbourne, Richard Parncutt, an Australian-born professor of systematic
musicology, endorsed the idea that music originally spawned from
‘motherese’ - the playful voices mothers adopt when speaking to infants and
toddlers. As the theory goes, increased
human brain sizes caused by evolutionary changes occurring between one and
2,000,000 years ago resulted in earlier births, more fragile infants and a critical need for
stronger relationships between mothers and their newborn babies. According to
Parncutt, who is based at University of Graz in Australia, 'motherese' arose as
a way to strengthen this maternal bond and to help ensure an infant's survival.
음악은 우리 삶의 중요한 부분이다. 우리는 매일 그것을 연결하고 교류하며
그것을 우리 주변의 사람들에게 우리의 자아 정체성을 투영하는 방법으로 사용한다. 컨트리든 클래식이든
록앤롤이든 랩이든 우리가 즐기는 음악은 우리가 누구인지 반영한다. 그러나 그 핵심에 있는 음악은 어디서부터
시작되었을까? 결정적인 해답이 없을지도 모르는 곤혹스러운 질문이다. 그러나
한 수석 연구원은 음악의 기원을 이해하는 열쇠는 어머니와 아이 사이의 애정 어린 유대감 속에 아늑하게 자리잡고 있다고 제안했다. 호주 태생의 체계적인 음악학 교수인 리차드 파른컷은 멜버른 대학교에서 열린 강연에서 음악이 원래 '모터'에서 비롯되었다는 생각을 지지했다. - 엄마들이 유아와 유아에게 말할 때 사용하는 장난기 어린 목소리들. 이론에
따르면, 1년에서 200만년 전 사이에 일어난 진화적인 변화로
인한 인간의 뇌 크기 증가는 더 일찍 태어나고, 더 연약한 유아들을 낳았으며, 산모와 그들의 신생아들 사이의 더 강한 관계에 대한 중요한 필요를 낳았다. 호주
그라츠 대학에 기반을 두고 있는 Parncutt에 따르면, 이
미터날 유대감을 강화하고 유아의 생존을 보장하기 위한 방법으로 '모티브'가 생겨났다고 한다.
The Process of Delegation 1
The process of delegation comprises the decision to delegates, the briefing and
the follow up. At each of these points, anticipatethe potential problems. The decision:
persuade yourself that it takes longer to teach somebody else to do a job than
to do it yourself. Delegation has its own rewards - once someone has learned a
particular task, they will be able to do it in the future without repeated
briefings. However, be sure to delegate each job to a person with the
appropriate skills and knowledge. The briefing: make sure that the person to whomyou are delegating
clearly understands the brief - what you want them to do and by when. Offer
ongoing support and guidance. The follow-up: during the course of the project,
check the standard of work produced. Provide positivefeedback,but beware of overdoing it -
there is a narrow line between helpful supervision and debilitating
interference.
위임 과정은 대표단 결정, 브리핑, 후속
조치 등으로 구성된다. 이 각 지점에서 잠재적인 문제를 예측하십시오.
결정은 스스로 하는 것보다 다른 사람에게 일을 가르치는 것이 더 오래 걸린다는 것을 스스로에게 설득하는 것이다. 대표단에는 나름대로의 보상이 있다. 누군가 특정한 임무를 익히면, 그들은 반복적인 브리핑 없이도 미래에 그것을 할 수 있을 것이다. 그러나
각 업무를 적절한 기술과 지식을 갖춘 사람에게 위임해야 한다. 브리핑:
당신이 위임하는 WHO의 담당자가 그들이 무엇을 하기를 원하는지, 그리고 언제 하는지를 명확하게 이해하도록 하라. 지속적인 지원과
지침을 제공하십시오. 후속 조치: 프로젝트 과정 중에 작업
표준을 확인하십시오. 긍정적인 피드백을 제공하되, 과도한
피드백은 주의하십시오. 도움이 되는 감독과 쇠약해지는 간섭 사이에는 좁은 차이가 있다.
The Process of Delegation 2
The process of delegation comprises the decision to delegate, the briefing, and
the follow-up. At each of these points, anticipatethe potential problems. When you
delegate, you are not delegating the right to perform anaction, you are delegating the right to
make decisions. It is important to be flexible, as the person to whom you delegate may
have a better and faster way of completing a job than you. A brief can be
misinterpreted, so it is a good idea to ask for it to be repeated back to you. Overall responsibility
for a delegated task remains with you. It is helpful to others if you can
provide constructive
feedback on their performance. Too much criticism is far more harmful than too
much praise.
위임 절차는 위임 결정, 브리핑, 후속
조치 등으로 구성된다. 이러한 각 지점에서 잠재적인 문제를 예측하십시오. 위임할 때 수행 권한을 위임하는 것이 아니라 결정 권한을 위임하는 것이다. 당신이
위임한 사람이 당신보다 일을 더 잘 완수하고 빨리 끝낼 수 있기 때문에 융통성이 있어야 한다. 짤막한
것은 잘못 해석될 수 있으니, 다시 한 번 되풀이해 달라고 부탁하는 것이 좋다. 위임된 작업에 대한 전반적인 책임은 귀하에게 있다. 만약 당신이
그들의 성과에 대해 건설적인 피드백을 제공할 수 있다면 그것은 다른 사람들에게 도움이 된다. 너무 많은
비판은 너무 많은 칭찬보다 훨씬 더 해롭다.
Australian
women novelist
In the literary world, it was an accepted assumption that the 1970s was a time
of unprecedented growth in homegrown Australian fiction. And everybody was
reading and talking about books by young Australian women. But it was not until recently that a
researcher was able to measure just how many novels were published in that
decade, and she found that there had been a decline in novels by
Australian writers overall, but confirmed an increase in women's novels. It is
this sort of research - testing ideas about literary history - that is becoming possible with
the spread of ‘Digital Humanities. 'The intersection of Humanities and digital
technologies is opening up
opportunities in the fields of literature, linguistics, history and language
that were not possible
without computational methods and digitised resources to bring
information together in an accessible way. Transcription software is being
developed for turning scans of books and documents into text, as the field of
digital humanities really takesoff.
문학계에서는 1970년대가 자생적인 호주 소설의 전례가 없는 성장기라는
것이 통용되는 가정이었다. 그리고 모두가 젊은 호주 여성들의 책을 읽고 이야기를 나누고 있었다. 그러나 한 연구자가 그 10년 동안 몇 권의 소설이 출판됐는지를
측정해 볼 수 있었던 것은 최근이었고, 그녀는 호주 작가들의 소설이 전반적으로 감소했다는 것을 발견했지만, 여성 소설의 증가를 확인했다. '디지털 인문학'의 보급으로 가능해지고 있는 것은 문학사에 대한 일종의 연구-테스트
아이디어다. '인문학과 디지털 기술의 교차점은 접근하기 쉬운 방법으로 정보를 하나로 모으기 위한 계산법과
디지털 자원 없이는 불가능했던 문학, 언어학, 역사, 언어 분야의 기회를 열어주고 있다. 디지털 인문학 분야가 본격적으로
도약하면서 책과 문서의 스캔을 텍스트로 바꾸는 전사 소프트웨어가 개발되고 있다.
Kiwi
A Massey ecologist has teamed up with a
leading wildlife photographer to produce the definitive book on New Zealand's
national bird, the kiwi. Kiwi: A Natural History was written by Dr Isabel
Castro and features
photographs by Rod Morris. Dr Castro has been working with kiwi since 1999, with a focus
on their behaviour. "I've specifically been looking at the sense of smell
that kiwi uses when foraging, butalso in their interactions with their environment
and other kiwi," she says. The book covers all aspects of kiwi, from their
evolution, prehistory and closest relatives to their feeding and breeding
behaviour and current conservation issues, making this the perfect introduction for
anyone with an interest in these fascinating birds. The book is the second title
in a new series on
New Zealand's wildlife, targeted at a family readership.
한 매시 생태학자가 뉴질랜드의 국새인 키위에 대한 최종적인 책을 만들기 위해 선도적인 야생동물 사진작가와 협력했다. 키위: 자연사는 이사벨 카스트로 박사가 썼고 로드 모리스의 사진이
특징이다. 카스트로 박사는 1999년부터 키위와 함께 그들의
행동에 초점을 맞춰 일하고 있다. "나는 특히 키위가 포획할 때 사용하는 후각과 환경 및 기타
키위와의 상호작용에 대해 살펴보았다."고 그녀는 말한다. 이
책은 키위의 진화, 선사시대, 가장 가까운 친척에서부터 먹이를
먹고 번식하는 행동과 현재의 보존 문제까지 키위의 모든 측면을 다루고 있어, 이 매력적인 새에 관심이
있는 모든 사람들에게 완벽한 소개가 되고 있다. 이 책은 가족 독자층을 대상으로 한 뉴질랜드 야생동물
시리즈 중 두 번째 제목이다.
Teen Writing
Teens write for a variety of reasons—as
part of a school assignment, to get a good trade, to stay in touch with friends, to share their
artistic creations with others or simply to put their thoughts to paper
(whether virtual or otherwise). In our focus groups, teens said they are motivated
to write when they can select
topics that are relevant to their lives and interests, andreport greater enjoyment
of school writing when they have the opportunity to write creatively. Having
teachers or other adults who challenge them, present them with interesting curricula and give
them detailed feedback also serves as a motivator for teens. Teens also report/compose writing for an
audience motivates them to write and write well.
십대들은 다양한 이유로 글을 쓴다. 학교 과제의 일부로서, 좋은 성적을 얻기 위해서, 친구들과 연락을 유지하기 위해서, 다른 사람들과 예술적 창작물을 공유하기 위해서, 또는 단순히 생각을
종이에 남기기 위해서. 우리의 포커스 그룹에서 십대들은 자신의 삶과 관심사와 관련된 주제를 선택할 수있을
때 글을 쓰겠다는 동기가 부여되고, 창의적으로 글을 쓸 기회가있을 때 학교 글쓰기가 더 즐거워 졌다고보고했습니다. 그들에게 도전하는 선생님이나 다른 어른들이 그들에게 흥미로운 커리큘럼을 제시하고 그들에게 상세한 피드백을 주는
것 또한 십대들에게 동기부여의 역할을 한다. 십대들은 또한 청중을 위해 글을 쓰는 것이 그들이 글을
잘 쓰고 쓰도록 동기를 부여한다고 보고한다.
Omniscience
Omniscience may be a foible of men, but it is not so of books. Knowledge, as
Johnson said, is of two kinds,
you may know a thing yourself, and you may know where to find it. Now the
amount which you may actually know yourself must, at its best, be limited, but
what you may know of the sources
of information may, with proper training, become almost boundless. And here
come the value and
use of reference books - the working of one book in connection with another -
and applying your own intelligence
to both. By this means we get as near to that omniscient volume which tells
everything as ever we shall get, and although the single volume or work which
tells everything does not exist, there is a vast number of reference books in
existence, a knowledge and proper use of which is essential to every
intelligent person. Necessary as I believe reference books to be, they can
easily be made to be contributory
to idleness, and too mechanical a use should not be made of them. Very
admirable reference books come to us from America, where great industry is
shown, and funds for publishing them never seem to be short. The French, too,
are excellent at reference books, but the inferior way in which they are
printed makes them tiresome to refer to.
전지는 인간의 약점일 수도 있지만, 책의 약점은 아니다. 존슨이 말했듯이 지식은 두 종류로 되어 있는데, 당신은 한 가지
일을 스스로 알 수 있고, 그것을 어디서 찾아야 할지 알 수 있다. 이제
여러분이 실제로 여러분 자신을 알고 있는 양은 기껏해야 제한적일 수 있지만, 여러분이 정보의 원천에
대해 알고 있는 것은, 적절한 훈련과 함께, 거의 무한대가
될 수 있다. 그리고 여기 참고서의 가치와 사용, 즉 한
책이 다른 책과 연관되어 작업하는 것과 두 가지 모두에 당신 자신의 지능을 적용하는 것이 온다. 이를
통해 우리는 우리가 얻을 수 있는 모든 것을 말해주는 전지전능한 볼륨에 근접하게 되고, 모든 것을 말해주는
단 한 권의 책이나 작품이 존재하지 않지만, 모든 지성인에게 필수적인 지식과 적절한 사용이 존재하는
방대한 참고서가 존재한다. 필자가 생각하기에 참고서는 무위에 기여하는 것으로 쉽게 만들어질 수 있으며, 너무 기계적으로 사용해서는 안 된다. 위대한 산업이 보여지는 미국에서
매우 존경할 만한 참고서가 우리에게 오고, 그것을 출판하기 위한 자금은 결코 부족할 것 같지 않다. 프랑스인 역시 참고서에 뛰어나지만 인쇄 방식이 열악해 참조하기 번거롭다.
Language
deficit of UK students
This is a challenging time for UK students, and we should be making their
transition from university to the globalized world easier, not harder. The
British Academy has voiced its concern over the growing language deficit for some years and the
gloomy statistics speak for themselves. We need decisive action if we are remedying this worsening
situation. The roots
of the problem lie within schools, but Vice-Chancellors have the power to drive
change and help
their students recognize the importance of learning language, and about the
countries where they are spoken and the cultures they sustain. We urge them to act and
protect this country’s long term economic, social and cultural standing.
지금은 영국 학생들에게 도전적인 시기인데, 우리는 대학에서 세계화된
세계로 더 쉽게, 더 어렵게 하지 말아야 한다. 영국 아카데미는
몇 년 동안 증가하는 언어 적자에 대해 우려의 목소리를 내왔고 우울한 통계는 그 자체로 말해주고 있다. 우리가
악화되는 이 상황을 해결하려면 결단력 있는 조치가 필요하다. 문제의 근원은 학교 안에 있지만, 부총장들은 변화를 주도하고 학생들이 언어를 배우는 것과 그들이 말하는 나라와 그들이 유지하는 문화에 대해 인식하는
것을 도울 수 있는 힘을 가지고 있다. 우리는 그들이 이 나라의 장기적인 경제, 사회, 문화적 위상을 지키고 행동할 것을 촉구한다.
DNA is a
molecule
DNA is a molecule that does two things. First, it acts as thehereditary material,
which is passed down from generation to generation. Second, it directs, to a
considerable extent, the construction of our bodies, telling our cells what
kinds of molecules to make and guiding our development from a single-celled zygote to a fully
formed adult. These two things are of course connected. The DNA sequences that
construct the best bodies are more likely to get passed down to the next
generation because well-constructed bodies are more likely to survive and thus to reproduce. This
is Darwin’s theory of natural selection stated in the language of DNA.
DNA는 두 가지 일을 하는 분자다. 첫째, 대대로 전해지는 세습물질의 역할을 한다. 둘째, 그것은 우리 몸의 구조를 상당 부분 지시하며, 우리 세포에게 어떤
종류의 분자를 만들어 낼 것인지 알려주고, 단세포의 지고테에서 완전히 형성된 성인으로 우리의 발전을
인도한다. 이 두 가지는 물론 연관되어 있다. 가장 좋은
신체를 구성하는 DNA 서열은 잘 구성된 신체가 살아남아 번식할 가능성이 높기 때문에 다음 세대로 전해질
가능성이 높다. 이것은 다윈의 자연선택 이론으로 DNA의
언어로 기술되어 있다.
Lumière brothers
Our sense of cinema as a site of commercial entertainment can be traced back to
the Lumière brothers. In December 1895 they attracted a fee-paying public in Paris to sit and
watch flickering images on an illuminated screen. The commercial Pandora’s Box
they opened was to blossom
in a few years into a world cinema industry and, at its peak, the fantastical Hollywood. Yet in the
30 years in which this miraculous construction was accomplished, audiences rarely
had to listen to
films, only watch them. Hence, the early decades of cinema were characterised
by the title ‘silent’. In
fact, there was a lot of noise, machinery, audiences, musicians and
commentators. Even so, the absence of the human voice and dialogue make the films
seem rather strange when viewed by a modern audience.
상업적 오락의 현장으로서의 우리의 영화감각은 루미에르 형제로 거슬러 올라갈 수 있다. 1895년 12월, 그들은
조명 스크린에서 깜박이는 영상을 앉아서 보기 위해 파리의 유료로 운영되는 대중을 끌어들였다. 그들이
연 상업용 판도라의 상자는 몇 년 안에 세계 영화 산업과 그 절정기에 환상적인 할리우드로 꽃을 피우는 것이었다.
그러나 이 기적적인 건축이 이루어진 30년 동안 관객들은 영화를 보기만하고,거의 듣을 수 없었다.따라서, 초기
수십 년간의 영화는 '무성'이라는 제목으로 특징지어졌다. 사실은 많은 소음, 기계류, 청중, 음악가 및 해설자가있었다. 그럼에도 불구하고 인간의 목소리와 대화가
없기 때문에 현대 관객이 볼 때 영화가 다소 이상하게 보인다.
Bones
Bones are extremely strong. One of their main functions is to protect organs. For example,
the skull protects the brain; ribs protect the heart and lungs. There are three types of joints,
including fixed joints, slightly moveable joints, and freely moving joints.
뼈는 극도로 튼튼하다. 그들의
주요 기능 중 하나는 장기를 보호하는 것이다. 예를 들어, 두개골은
뇌를 보호하고 갈비뼈는 심장과 폐를 보호한다. 고정관절, 약간
움직일 수 있는관절, 자유롭게 움직이는관절 등 3종류가 있다.
Heartless horseman
As the world changes into the future, each day bringing new, astonishing
technology advances, our society runsthe risk of becoming not only Washington
Irving’s headless horseman, but also aheartlesshorseman...connection...available...collectively..
Daniel Harris
Daniel Harris, a scholar of consumption and style, has observed that until
photography finallysupplantedillustration
as the “primary means of advertising clothing” in the 1950s, glamour inheredlessin the face ofthe
drawing, which was by necessity schematic and generalized, than in the sketch’s
attitude, posture, andgestures, especially in the strangely dainty positions of
the hands. Glamour once resided so emphatically in thestance of the model that
the faces in the illustrations cannot really be said to haveexpressionsat all, but
anglesor tilts. The chin raised upwards in a haughty look; the eyes lowered in
an attitude of introspection; the headcocked at an inquisitive or coquettish
angle: or the profile presented in sharp outline, emanating power theseverity
like an emperor’s bustembossedon
a Roman coin.
소비와 스타일의 학자인 다니엘 해리스는 1950년대 사진이 마침내 일러스트를 "광고 의류의 주요
수단"으로 대체하기 전까지, 특히 스케치의 태도, 자세, 몸짓에서보다 필연적으로 도식적이고 일반화된 그림의 면면에서는
화려함이 덜 스며든다는 것을 관찰해 왔다. 이상하게 앙증맞은 손의 자세 한때 화려함은 모델의 자세에서
너무 강조되어 있었기 때문에 삽화 속의 얼굴들은 실제로 표정이 전혀 없다고는 말할 수 없지만, 각도나
기울어져 있다. 턱은 거만한 표정으로 위로 치켜들었고, 눈은
내성적인 태도로 내려섰으며, 머리는 호기심이나 교태적인 각도로 쿡쿡 찌르며, 또는 날카로운 윤곽으로 제시된 옆모습은 로마 동전에 새겨진 황제의 흉상처럼 엄숙함을 발산했다.
Emerald
Emerald is defined by its green color. To be an emerald, a specimen must have adistinctlygreen color
that fallsin the range from bluish green to green to slightly yellowish green.
To be an emerald, the specimen must alsohave a rich color. Stones with weak
saturation or light tone should be called “green beryl.”Ifthe beryl‘scolor is greenish blue then it
is an “aquamarine.” If it is greenish yellow it is “heliodor”.This color
definition is a source ofconfusion.
Which hue, tone, and saturation combinations are the dividinglines between
"green beryl" and "emerald"? Professionals in the gem and
jewelry trade can disagree on wherethe lines should bedrawn. Some believe that the name
"emerald" should be used when chromium is the causeof the green color,
and that stones colored by vanadium should be called "green
beryl."Calling a gem an "emerald" instead of a "green
beryl" can have a significantimpactupon its price andmarketability. This "colourconfusion" exists
within the United States. In some other countries, any beryl with agreen color
- no matter how faint - is called an "emerald."
에메랄드는 초록색으로 정의된다. 에메랄드가
되려면 시료는 푸르스름한 녹색에서 약간 노란색을 띠는 녹색의 범위에 드는 뚜렷한 초록색을 가져야 한다. 에메랄드가
되려면 견본의 색도 풍부해야 한다. 포화나 밝은 톤의 돌은
"녹주석"이라고 불러야 한다. 만약
녹주석의 색이 초록색이라면 그것은 "남옥"이다. 만약 그것이 초록색인 노란색이라면 그것은 "헬리오도르"이다. 이 색들의 정의는헷갈림의 원인이다. "녹주석"과
"에메랄드" 사이의 구분 선은 어떤 색,
톤, 그리고 포화 조합인가? 원석과 보석거래에
종사하는 전문가들은 선을 어디에 그려야 하는지에 대해 의견이 다를 수 있다. 크롬이 녹색의 원인일 때 '에메랄드'라는 이름을 써야 하고 바나듐으로 채색한 돌을 '녹주석'이라고 해야 한다는 의견도 있다.보석을 '녹주석' 대신 '에메랄드'라고 부르는 것은 가격과 시장성에 상당한 영향을 미칠 수
있다. 이 "색깔 혼란"은 미국 내에 존재한다. 몇몇 다른 나라에서는 녹색의 모든
녹주석을-아무리 희미해도 - "emerald"라고
부른다.
Natural Capital
Capital has often been thought of narrowly as physical capital – the machines,
tools, and equipment used in theproduction of other goods, but our wealth and
wellbeing alsorelies onnatural
capital. If we forget this, we riskdegrading the services that natural
ecosystems provide, whichsupportour
economies and sustain our lives.These services include purifying our water,
regulating our climate,reducingflood
risk, and pollinating ourcrops.
자본은 종종 다른 상품의 생산에 사용되는 기계, 도구, 장비 등 물리적인 자본으로 좁게 생각되어 왔지만, 우리의 부와 웰빙은 또한 천연 자본에 의존한다. 이를 잊어 버리면
자연 생태계가 제공하는 서비스가 저하되어 경제를 지원하고 삶을 유지할 위험이 있다.이러한 서비스들은
우리의 물을 정화시키고, 우리의 기후를 조절하고, 홍수 위험을
줄이고, 농작물을 수분시키는 것을 포함한다.
A good title
A good story may be given a bad title by its author, and so started toward
failure. Novices are peculiarlyliableto this fault, usually throughallowingthemselves to be too easily
satisfied. They go toinfinitepains to makethe story itself fresh and
individual, and then cap it with acommonplacephrase that is worse than no title at all.A good
title is apt, specific, attractive, new, and short.A title is apt if it is an
outgrowth of the plot—a text, as I have said. It stands definitely for that
particular story,and gives a suggestion of what is to come—but only a
suggestion, lest it should anticipate the denouementand sosatisfythe curiosity of
the reader too soon.
좋은 이야기는 작가로부터 나쁜 제목이 주어질 수 있으며, 그래서 실패하기 시작했다. 초보자들은 일반적으로 너무 쉽게 만족하도록
허용함으로써 이 과실에 특히 취약하다. 그들은무한의 고통을 겪으면서 이야기를 신선하고,개인적으로 만들고, 제목이 아예 없는 것보다 더 나쁜 평범한 문구로
그것을 덮는다. 좋은 제목은 적절하고 구체적이며 매력적이고 새롭고 짧다. 제목은 내가 말했듯이 줄거리의 결과물, 즉 본문일 경우에 적합하다. 그것은 분명히 그 특정한 이야기를 의미하며, 앞으로 다가올 일에
대한 암시를 주지만, 그것이 종말을 예상해서 독자의 호기심을 너무 빨리 만족시키지 않도록, 단지 하나의 암시에 지나지 않는다.
Mass-communications
Traditionally, mass-communications research has conceptualized the process of
communication in terms of acirculation circuit or loop. Thismodelhas been criticized
for its linearity — sender/message/receiver — for itsconcentration on the level
of message exchange and for the absence of a structured conception of the
differentmoments as a complex structure of relations. But it is also possible
andusefulto think
of this process in termsof a structure produced and sustained through the
articulation of linkedbutdistinctive
moments —production, circulation, distribution/consumption, reproduction. This
would be to think of theprocessas
a‘complex structure in dominance’, sustained through the articulation of
connected practices, each of which,however, retains its distinctiveness and has
its ownspecificmodality,
its own forms and conditions of existence.
전통적으로, 대량 통신
연구는 순환 회로나 루프 측면에서 통신 과정을 개념화했다. 이 모델은 발신자/메시지/수신자 등 선형성이 메시지 교환 수준에 집중되어 있고, 복잡한 관계 구조로서 서로 다른 순간의 구조적인 개념이 없다는 이유로 비판을 받아왔다. 그러나 이러한 과정을 연결되고 독특한 순간의 발현을 통해 생산되고 지속되는 구조, 즉 생산, 순환, 유통/소비, 재생산의 관점에서 생각하는 것 또한 가능하고 유용하다. 이것은 그 과정을 '지배력의 복합구조'로서, 연결된 실천요강의 발현을 통해 지속되는 것으로서, 그러나 각각의 것은 그 독특성을 유지하며, 그 고유한 형식과 존재
조건을 가지고 있다.
Fresh water
Everybody needs fresh water.Withoutwater
people, animals and plants cannot live. Although a few plants andanimals can
make do with saltwater, all humans need a constant supply of fresh water if
they are to stayfitandhealthy.
Of the total supply of water on the Earth, only about 3 percent of it is fresh,
and most of that is storedas ice and snow at the poles, or is sodeepunder the surface of
the Earth that we cannot get to it. Despite somuch of the water being out of
reach, we still have a million cubic miles of it that wecanuse. That's about4,300,000 cubic kilometers
of fresh water to share out between most of the plants, animals and people on
theplanet.
모든 사람들은 신선한 물이 필요하다.
물이 없으면 동물과 식물은 살 수 없다. 비록 몇몇 식물과 동물이 소금물로 할 수 있지만, 모든 인간은 건강하게 지내기 위해서는 지속적으로 신선한 물 공급이 필요하다.지구상의
전체 물 공급량 중 약 3%만이 신선하고, 그 대부분이 극지방에서
얼음과 눈으로 저장되거나, 지구 표면 밑의 깊이가 너무 깊어 도달할 수 없다. 그 물의 양에 도달하지 않았음에도 불구하고, 우리는 여전히 우리가
사용할 수 있는 백만 입방 마일을 가지고 있다. 이것은 지구상의 대부분의 식물, 동물, 사람들 사이에 공유하기 위한 약 4,300,000 입방 킬로미터의 신선한 물이다.
Mini helicopter
A mini helicopter modelled on flying tree seeds could soon be flying overhead.
Evan Ulrich and colleagues atthe University of Maryland in College Parkturned
tothe biological world for inspiration to build a scaled-downhelicopter that
could mimic the properties of full-size aircraft.The complexdesignof full-size
helicopters gets less efficient when shrunk,meaningthat standard minihelicopters expend most
of their power simply fighting to stay stable in the air. The researchers
realised that asimpler aircraft designed to stay stable passively would use
much less power and reduce manufacturing coststo boot.It turns out that naturehad beatenthem to it. The
seeds of trees such as the maple have a single-bladestructure thatallowsthem to fly far
away and drift safely to the ground. These seeds, known as samaras, needno
engine tospinthrough the air, thanks to a process called autorotation. By
analysing the behaviour of thesamara with high-speed cameras, Ulrich and his
team were able to copy its design.
날아다니는 나무 씨앗을 모델로 한 미니 헬리콥터가 머지않아 머리 위를
날 수 있을 것이다. 칼리지 파크에 있는 메릴랜드 대학의 에반 울리치와 동료들은 실물 크기의 항공기의
특성을 모방할 수 있는 축소형 헬리콥터를 만들기 위해 생물학적 세계로 눈을 돌렸다. 대형 헬기의 복잡한
디자인은 축소될 때 효율성이 떨어지기 때문에 일반 소형 헬기가 전력의 대부분을 공중에서 안정적으로 유지하기 위해 싸우는 것을 의미한다. 연구원들은 수동적으로 안정적으로 유지하도록 설계된 단순한 항공기가 부팅하는 데 훨씬 적은 전력을 사용하고 제조
비용을 절감할 수 있다는 것을 깨달았다. 자연이 그들을 이겼다는 것이 밝혀졌다. 단풍나무와 같은 나무의 씨앗은 멀리 날아가 안전하게 지상으로 표류할 수 있는 단발 구조를 가지고 있다. 사마라라고 알려진 이 씨앗들은 자동 조절이라고 불리는 과정 덕분에 공기를 통해 회전할 엔진이 필요하지 않다. 고속 카메라로 사마라 행태를 분석함으로써 울리히와 그의 팀은 사마라 설계를 모방할 수 있었다.
Population
Change
Populations can change through three
processes: fertility, mortality, and migration. Fertility involves the number of
children that women have and is to be contrasted with fecundity (a woman's
childbearing potential). Mortality is the study of the causes, consequences,
and measurement of processes affecting death to members of the population.
Demographers most commonly study mortality using the Life Table, a statistical device that provides
information about the mortality conditions (most notably the life expectancy)
in the population. Migration refers to the movement of persons from a locality
of origin to a destination place across some predefined, political boundary.
Migration researchers do not designate movements 'migrations' unless they are somewhat
permanent. Thus demographers do not consider tourists and travellers to be
migrating. While demographers who study migration typically do so through
census data on place of residence,
indirect sources of data including tax forms, and labour force surveys are also
important. Demography is today widely taught in many universities across the
world, attracting
students with initial training in social sciences, statistics or health
studies.
인구는 세 가지 과정을 통해 변화할 수 있다: 출산율, 사망률, 그리고 이주. 출산율에는 여성이 갖는 자녀 수가 포함되며, 출산율(여성의 가임 잠재력)과
대조된다. 사망률은 인구 구성원에 대한 사망에 영향을 미치는 원인과 결과, 그리고 과정의 측정에 대한 연구다. 인구통계학자들은 인구의 사망
조건(가장 두드러진 기대 수명)에 대한 정보를 제공하는 통계
장치인 Life Table을 사용하여 가장 일반적으로 사망률을 연구한다. 이주는 미리정해진 정치적 경계를 넘어 출신지에서 목적지로 이동하는 사람들을 말한다. 이주연구자는 이동이 다소 영구적이지 않는 한 '이주'을 지정하지 않는다. 따라서 인구학자들은 관광객과 여행자들이 이주하고
있다고 생각하지 않는다. 이민을 연구하는 인구통계학자들이 거주지에 대한 인구조사 자료를 통해 전형적으로
그렇게 하는 반면, 세금 형태와 노동력 조사를 포함한 간접적인 자료 출처 또한 중요하다. 오늘날 인구통계학은 사회과학, 통계학 또는 건강학에서의 초기 훈련으로
학생들을 끌어모으고 전세계 많은 대학에서 널리 가르쳐지고 있다.
Taylor's Restaurant
The rest of Taylor’s restaurant is student-run. Students in quantity food
production and service management classes make the articulate and detailed dishes. "We teach
students to understand where a product comes from and to respect that
product," Garmy said.Skeptics might doubt the quality of a student-run restaurant, but
one visit to Taylor's will immediately change their outlook. Dishes such as
orecchiette and butternut squash, pappardelle with duck and bistro chicken will
please any appetite while imparting the need to return for a second taste. Students are taught to
use ratios and proportions rather than recipes when creating
dishes."Understanding ratios and proportions when creating dishes instead
of recipes makes students think and actually teaches them how to cook, rather than just reading a
recipe and not learning from it," Garmy said. Garmy said he believes in
using all aspects of a product, which Taylor's menu reflects.
테일러의나머지식당은학생이운영하는식당이다. 대량식품생산및서비스관리수업의학생들이조리법을명확히하고세밀한요리를만든다. 가미는 "우리는학생들에게제품이어디에서왔는지이해하고그제품을존중하도록가르친다"고말했다. 회의론자들은학생이운영하는식당의질을의심할지모르지만테일러의식당을한번방문하면그들의전망이즉시바뀔것이다. 오레치엣과버터넛스쿼시, 오리파파르델, 비스트로치킨과같은요리는입맛을돋우면서다시한번맛보아야할필요성을전할것이다. 학생들은요리를만들때조리법보다는비율과균형을사용하도록가르친다.가미는 "레시피대신요리를만들때비율과균형을이해하는것은학생들이레시피를읽는것만으로배우지않고요리하는법을생각하게만들고실제로가르쳐준다"고말했다. 가미는테일러의메뉴가반영하는제품의모든측면을사용할것을믿는다고말했다.
A giant turtle
A giant turtle made from discarded plastic trash will greet visitors to the
British Science Festival this week. The plastic containers, bottles and cups
were collected locally in Hull, where the event is taking place at the city’s
university. Standing 3.5m tall (11.5ft), the art installation was commissioned by the
University of Hull with the aim of raising awareness of plastic waste.
Professor Dan Parsons, director of the university’s Energy and Environment
Institute, said: “Marine pollution is a mounting global challenge, which is already having devastating
consequences. “We have a duty to protect these fragile environments and the
marine life and ecosystems which we call home. The university has commissioned this installation as
a physical reminder
of what is ending up in the oceans, but also to ask visitors to campus to stop
and think what they could do to try to reduce their own waste.” 버려진플라스틱쓰레기로만든거대한거북이한마리가이번주영국과학축제의방문객들을맞이할것이다. 플라스틱용기, 병, 컵은시내대학에서행사가열리고있는Hull현지에서수거되었다. 높이
3.5m(11.5ft)의이예술설치는플라스틱쓰레기에대한경각심을높이기위한목적으로헐대학교에위탁되었다. 이대학에너지환경연구소소장댄파슨스교수는해양오염은이미엄청난결과를초래하고있는세계적도전이다. "우리는이러한취약한환경과우리가집이라고부르는해양생물과생태계를보호할의무가있다. 이대학은이설치물을바다속에서무엇이끝나는지물리적으로상기시켜주는한편, 캠퍼스방문객들에게자신의쓰레기를줄이기위해무엇을할수있을지생각해보라고부탁했다.
Granular Materials
Part of the
fun of experimenting with granular materials, says Stephen W. Morris, is the showmanship.
In one stunt that he has demonstrated in settings ranging from high school
classrooms to television studios, the University of Toronto physicist loads clear
plastic tubes with white table salt and black sand and starts them rotating.
What transpires in the tubes usually knocks the socks off of any unsuspecting bystander.
Instead of mixing into a drab gray sameness, the sand particles slowly separate
into crisp black bands cutting across a long, narrow field of salt. As the
spinning continues, some bands disappear and new ones arise. "It's a
parlor trick," Morris says. Not to deny its entertainment value, this demonstration of how
strangely granular materials can behave is also an authentic experiment in a
field both rich in fundamental physics and major practical consequences. Yet
granular mixing today remains more of an art than a science, says chemical engineer Fernando J.
Stephen W. Morris는세밀한재료로실험하는재미의일부는쇼맨십이라고말한다. 그가고등학교교실에서텔레비전스튜디오에이르기까지다양한환경에서보여준한가지묘기에서토론토대학물리학자는투명한플라스틱튜브에흰식탁용소금과검은모래를싣고회전하기시작한다. 튜브안에서일어나는일들은대개의심하지않는방관자의양말을떨어뜨린다. 모래입자들은칙칙한회색빛으로섞이는대신, 길고좁은소금밭을가로질러아삭아삭한검은띠로천천히분리된다. 회전이계속되면서일부밴드가사라지고새로운밴드가생겨난다. "이건응접실속임수야." 모리스가말한다. 그것의오락적가치를부정하지않기위해서, 이상하게도세분화된물질들이어떻게행동할수있는지에대한이실증실험은근본적인물리학과주요한실제적인결과가풍부한분야에서의진실한실험이기도하다. 그러나오늘날세밀한혼합은과학이라기보다는예술에가깝다고화학엔지니어페르난도 J는말한다.
The Ironbridge Gorge
The Ironbridge Gorge World Heritage property covers an area of 5.5 km2 (550ha)
and is located in Telford, Shropshire, approximately 50km north-west of
Birmingham. The Industrial Revolution had its 18th-century roots in the Ironbridge Gorge
before spreading across the world, bringing with it some of the most
far-reaching changes in human history. The site incorporates a 5km length of the
steep-sided, mineral-rich Severn Valley from a point
immediately west of Ironbridge downstream to Coalport, together with two
smaller river valleys extending northwards to Coalbrookdale and Madeley. The
Ironbridge Gorge offers a
powerful insight into the origins of the Industrial Revolution and also
contains extensive and remains of that period when the area was the focus of
international attention from artists, engineers, and writers. The site contains
substantial remains of mines, foundries, factories, workshops, warehouses,
ironmasters' and workers' housing, public buildings, infrastructure, and
transport systems, together with traditional landscape and forests of the
Severn Gorge. In addition, there also remain extensive collections of artifacts and archives
relating to the individuals, processes, and products that made the area so
important. Today, the site is a living working community with a population of
approximately 4000 people. It is [also a historic landscape] that is
interpreted and made accessible through the work of a number of organizations,
in particular, the Ironbridge Gorge Museum Trust established in 1967 to
preserve and interpret the remains of the Industrial Revolution within the
Ironbridge Gorge) and the Severn Gorge Countryside Trust established in 1991 to
manage the woodland and grassland in the Gorge.
아이언브리지협곡세계유산은 5.5km2(550ha)의면적에걸쳐있으며버밍엄에서북서쪽으로약 50km 떨어진슈롭셔주텔포드에위치해있다. 산업혁명은철교협곡에 18세기의뿌리를두고있었다. 철교협곡은인류역사상가장광범위한변화를가져왔다. 이유적지는철교하류에서콜포트까지바로서쪽지점에서광물이풍부한가파른측면의Severn
계곡의 5km 길이와함께북쪽으로는콜브룩데일과매들리까지뻗어있는두개의작은강계곡이있다. 아이언브리지협곡은산업혁명의기원에대한강력한통찰력을제공하며, 또한그지역이예술가, 엔지니어, 작가들로부터국제적인관심의초점이되었던그시대의광범위하고잔해들을포함하고있다. 이유적지에는Severn 협곡의전통적인풍경과숲과함께광산, 주조공장, 공장, 작업장, 창고, 철공소및노동자주택, 공공건물, 기반시설, 운송시스템이많이남아있다.
또한, 이지역을매우중요하게만든개인, 프로세스및제품과관련된광범위한유물및기록물도남아있다. 오늘날이사이트는약 4000명의인구를가진살아있는작업공동체다. 수많은단체의작업을통해해석되고접근이가능한것이 [역사적풍경도]이며, 특히철교협곡내에산업혁명의유적을보존·해석하기위해 1967년에설립된철교협곡박물관신탁)과 1991년에설립된Severn 협곡시골신탁이 1991년에설립되어 M.협곡의삼림과초원을가꾸다
Computer Simulation
The purpose of this paper is to consider the claim, often made, that computer
simulation exercises provide an excellent source of speaking practice. In so
doing I shall first consider the properties of computer simulations from a
theoretical point of view, then describe the experience of using a particular
simulation with a general EFL class. On the basis of this experience, and of some
very straightforward pedagogical considerations, I shall argue that the claim
is justified, subject
to a very important caveat: computer simulations can form the basis of
excellent speaking exercises, provided you do not expect the computer to do all
the work. Put in another way, many computer simulations only attain their full
potential as language exercises if they are integrated into a larger, planned, teacher-managed
activity.
이논문의목적은컴퓨터시뮬레이션연습이말하기연습의훌륭한원천을제공한다는주장을고려하는것이다. 그렇게하면서나는먼저이론적인관점에서컴퓨터시뮬레이션의특성을고려한다음, 일반 EFL 등급으로특정시뮬레이션을사용한경험을설명해야한다. 이경험에기초하여, 그리고매우간단한교육학상의고려사항들에기초하여, 나는그주장이정당하다고주장할것이다. 매우중요한주의사항의적용을받는다: 만약당신이컴퓨터가모든일을할것으로기대하지않는다면, 컴퓨터시뮬레이션은훌륭한말하기연습의기초를형성할수있다.다른방식으로말하면, 많은컴퓨터시뮬레이션은더크고계획적인교사관리활동으로통합될경우에만언어연습으로서의잠재력을최대한발휘한다.
Zika virus
Zika is more pernicious than public health officials anticipated. At present,
it is circulating in more than 50 countries. And as of mid-May, seven countries
or territories have reported cases of microcephaly or other serious birth
defects linked to the virus, which is transmitted by mosquito bite, blood transfusion or
sexual contact with an infected human. It can also be passed from mother to
fetus during pregnancy. Despite Zika’s vast range over almost 70 years, there is little
genetic difference among the various strains, according to an analysis by
researchers at the University of Texas Medical Branch at Galveston. For
example, the strain currently in the Americas and another previously detected
in French Polynesia are practically indistinguishable from each other (group in white box). If the
virus has changed so little over time, why is it rearing its ugly head now?
Scientists are not sure yet, but new experimental work in mosquitoes suggests
that the virus was capable of causing detrimental health effects and outbreaks all along.
Therefore, it is unlikely mutations enabled new abilities. Instead public
health officials probably did not understand Zika’s potential because the virus
circulated mostly
in remote locations until recently.
지카는보건공무원들이예상했던것보다더치명적이다. 현재 50여개국에서유통되고있다. 그리고
5월중순현재 7개국가나영토에서바이러스와연관된소두증이나다른심각한선천성결손증환자가보고되고있는데, 이는모기물림, 수혈, 또는감염된사람과성적인접촉에의해전염된다. 임신중에산모에서태아로전달될수도있다. 갤버스턴텍사스의과대학연구진이분석한바에따르면지카의 70년가까이광대한범위에도불구하고다양한변종들사이에유전적차이는거의없다고한다.예를들어, 현재아메리카대륙의변종과이전에프랑스령폴리네시아에서검출된또다른변종은사실상서로구별할수없다(흰색상자안의그룹). 시간이지나면서바이러스가거의변하지않았다면, 왜지금못생긴머리를기르고있는것일까? 과학자들은아직확신할수없지만, 모기에대한새로운실험결과는이바이러스가건강에해로운영향과계속적인발병을일으킬수있다는것을암시한다. 그러므로, 돌연변이가새로운능력을가능하게할것같지는않다. 그대신보건당국은아마도최근까지대부분먼곳에서바이러스가유통되었기때문에지카의잠재력을이해하지못했을것이다.
Good Schools Guide
A big rise in state schools rated among the best institutions in the
country is revealed in the latest edition of the Good Schools Guide.
Middle-class parents facing financial pressures in the downturn are increasingly looking beyond
the private sector to educate their children. The 23-year-old Good Schools
Guide – a popular
reference book for fee-paying families set on the best private school – has
increased the number of state schools in this year’s edition to 251, pushing
the figure to more than a quarter of its 1,000 entries for the first time. Explaining why the guide
has more than doubled the number of schools it features outside the private
sector in only five years, Sue Fieldman, regional editor, told the Financial
Times: “The parents we speak to want more information on the state sector and the best it
has to offer.
국내최고기관으로평가되는국공립학교의큰상승은 '좋은학교안내서' 최신호에서드러난다. 경기침체로재정적압박에직면한중산층부모들은점점더자녀교육을위해민간부문을넘어서고있다. 최고의사립학교를배경으로한유료가정의인기참고서인 23년된좋은학교가이드는올해판의주립학교수를 251개로늘렸고, 이수치는처음으로
1,000개의출품작의 4분의 1 이상으로늘어났다. 수필드먼지역편집장은파이낸셜타임스와의인터뷰에서 "이가이드가 5년만에사립학교의수를 2배이상늘린이유를설명하며 "우리가말하는학부모들은주정부분야에대한더많은정보와그것이제공하는최고의정보를원한다"고말했다.
Agrarian Party
Agrarian parties are political parties chiefly representing the
interests of peasants or, more broadly, the rural sector of society. The extent
to which they are
important, or whether
they even exist, depends mainly on two factors.One, obviously, is the size of an identifiable
peasantry, or the size of the rural relative to the urban population. The other
is a matter of social integration: For agrarian parties to be important, the
representation of countryside or peasantry must not be integrated with the other major
sections of society. Thus, a country might possess a sizeable rural population,
but have an economic system in which the interests of the voters were
predominantly related to their incomes, rather than their occupations or location; and in
such a country the political system would be unlikely to include an important
agrarian party.
농경정당들은주로농민들의이익또는보다광범위하게사회의농촌분야를대표하는정당이다. 그들이얼마나중요한지, 혹은그들이존재하는지여부는주로두가지요인에달려있다. 그중하나는분명히식별가능한농민들의크기, 또는도시인구와관련된농촌의규모다. 다른하나는사회통합의문제다. 농경정당이중요하기위해서는농촌이나농민의대표성이사회의다른주요부분과통합되어서는안된다. 따라서한국가는상당한규모의농촌인구를소유할수있지만, 유권자의이익이그들의직업이나위치보다는그들의소득과주로관련이있는경제시스템을가지고있으며, 그러한국가에서는정치체계가중요한농업정당을포함하지않을것이다.
Trinity Sport and Fitness
Whether you want to exercise and stay healthy, train professionally with like-minded
people, or indulge your competitive streak, Trinity Sport and Fitness has it covered.We've got
a dedicated support development team on campus to support every student in
taking part in sports. You might want to participate in sports competitions
volunteer with a local sports class or simply play for fun with our social sport program. Trinity
fitness members of our public-facing sports facility will also entitle you to
discounts when you are booking a sports facility and fitness class. You will
also get an opportunity to benefit
from tailored personal training, free activities events, and lots more.
여러분이운동을하고건강을유지하기를원하든, 같은생각을가진사람들과전문적으로훈련을하든지, 아니면여러분의경쟁심을만족시키기를원하든, 트리니티스포츠피트니스가 커버할
수 있습니다. 우리는모든학생들이스포츠에참여할수있도록지원하는전담지원개발팀을캠퍼스에두고있다.당신은지역스포츠클래스와함께스포츠경기자원봉사자에참여하거나단순히우리의소셜스포츠프로그램으로재미를위해경기하는것을원할것이다.우리의공공장소스포츠시설의삼위일체피트니스회원들은또한당신이스포츠시설과피트니스클래스를예약할때당신에게할인혜택을줄것이다. 당신은또한맞춤형개인훈련, 무료활동행사, 그리고더많은것들로부터혜택을받을수있는기회를얻을것이다.
Underground Houses
Underground houses have many advantages over conventional housing.
Unlike conventional homes, they can be built on steep surfaces and can maximize space in small
areas by going below the surface. In addition, the materials excavated in construction
can be used in the building process. Underground houses have less surface area
so fewer building materials are used, and maintenance costs are lower. They are also wind,
fire, and earthquake resistant, providing a secure and safe environment in
extreme weather. One of the greatest benefits of underground living is energy
efficiency. The earth’s subsurface temperature remains stable, so underground
dwellings benefit from geothermal mass and heat exchange, staying cool in the
summer and warm in the winter. This saves around 80% in energy costs. By incorporating solar
design this energy bill can
be reduced to zero, providing hot water and heat to the home all year
round.
지하주택은재래식주택에비해장점이많다. 기존의주택과달리, 그들은할수있다. 가파른표면에세워져있고표면아래로내려가면작은면적의공간을극대화할수있다. 또건축과정에서출토된재료도건축과정에서활용할수있다. 지하주택은표면적이적어건축자재가적게사용되며관리비도저렴하다. 또한바람, 화재, 지진에내성이있어극한의날씨에도안전하고안전한환경을제공한다.지하생활의가장큰장점중하나는에너지효율이다. 지표하온도가안정적으로유지되기때문에지하주거지들은지열량과열교환의혜택을받아여름에는시원하게, 겨울에는따뜻하게지내게된다. 이것은약 80%의에너지비용을절약한다. 태양열설계를통합함으로써이에너지청구서는 0으로줄어들수있고, 일년내내가정에온수와열을제공할수있다.
Lucy
Lucy was a single hominid skeleton found in Ethopia. First, she was a bunch of
broken fragments lying in Ethopia. She was found by Donald Johanson and Tom
Gray, who headed out to the area looking for rocks, and then drove back. During that return journey,
Johanson spotted a forearm bone, identified it — and then kept looking, where
the two found a huge set of bones that would eventually represent 40 per cent of the entire
skeleton. The discovery was so important because it entirely upset our understanding
of the process of evolution. She showed that people had been wrong to think
that we became intelligent before we stood up — Lucy and her contemporaries
were better suited for walking upright than we were, but appear to have been much less intellectually advanced.
That was important because it changed our understanding of the story of
evolution, implying that walking was one of the most important things in moving
us towards our current state, and that brainpower might not have been the most
important thing.
루시는에토피아에서발견된단일유골이었다. 첫째로, 그녀는이토피아에놓여있는부서진파편들이었다. 그녀는돌멩이를찾으러그지역으로나갔던도널드요한슨과톰그레이에의해발견되었고, 그리고나서차를몰고돌아갔다. 그돌아오는여행동안, 요한슨은팔뚝뼈를발견했고, 그것을확인했고, 그리고나서계속찾아보았다. 그곳에서두사람은결국전체골격의 40%를차지할거대한뼈들을발견했다. 그발견은진화의과정에대한우리의이해를완전히뒤집었기때문에매우중요했다. 그녀는사람들이우리가일어서기전에우리가똑똑해졌다고생각하는것을잘못생각했다는것을보여주었다. — 루시와그녀의동시대사람들은우리보다똑바로걷기에더적합했지만, 지적으로훨씬덜진보한것같다. 그것은진화의이야기에대한우리의이해를바꾸어놓았기때문에중요한것이었는데, 이는걷기는우리를현재상태로이동시키는데있어서가장중요한것중하나이며, 뇌력이가장중요한것은아닐수도있음을암시하는것이었다.
Renewable energy
Recently, due to concerns over pollution and the possibility that some sources
of fuel might eventually run out or become uneconomic to obtain, there has been much greater
support for renewable sources of power, such as wind or solar energy.
Renewable energy sources provide
25 percent of the electricity we use. unlike fossil fuels, they tend not to produce any waste
or significantly add to global warming by producing gases.
최근, 오염에 대한 우려와 일부 연료 공급원이 결국 고갈되거나 비경제적으로 될 가능성 때문에, 풍력이나 태양 에너지와 같은 재생 가능한 전력원에 대한 지원이 훨씬 더 많아졌다.재생 가능한 에너지원은 우리가 사용하는 전력의 25%를 제공한다. 화석 연료와는 달리, 그들은 어떠한 폐기물을 생산하지 않거나 가스를
생산함으로써 지구 온난화에 크게 기여하는 경향이 있다.
A Music Student #071235
A music student at the University of Salford who wrote a song in two
weeks is celebrating after being featured
on a compilation album produced by Metropolis Studios.
Pop mega-stars including Adele, Michael Jackson and Sir Elton John have
all recorded music at the world
famous Metropolis Studios.
Last year, the recording studios set about compiling
an album called ‘Lost Songs’, which features songs from
relatively unknown musicians.
First year student Zak Taylor Fray decided to submit his song demo to
be included in Volume Two of the Lost
Songs album which was released this year, after he saw how successful Volume One had been.
Zak 24, said: “I found this competition when simply searching the internet for songwriting competitions
one
day, and was lucky that there was still time to
enter. It amazes me that people who have worked with huge pop
stars thought my song was good and worth something."
Experience the museum #071236
The best way to experience the museum is from the top floor down. One
emerges from the elevators into a
spacious hallway. At some hours, museum staff members are giving small
hands-on demonstrations of
techniques such as quillwork. These activities take place near wall
cases filled with objects. These small surveys
of the museum’s vast holdings are called “Windows on the Collection”.
Appearing on every floor in the halls
that overlook the rotunda, these display
cases serve as a kind of visible storage, presenting a panoply of objects
and materials. Their arrangements are artistic, and their contents
perhaps intentionally designed to jar the
visitor. For example, the largest case on the fourth floor displays
animal imagery of all sorts. Older sculptures of
birds, mammals and sea creatures appear alongside
witty contemporary works such as Larry Beck’s version of
a Yup’ik mask made of rubber tire treads and metal tools, and Jim
Schoppert’s “Walrus Loves Baby Clams”
mask. Recently-made ivory carvings challenge the common distinction
between so-called “authentic fine art”
and commodity (a distinction which may be passe in the academic world,
but which still holds strong among
much of the general public).
Technology and education #071237
While workers worry about whether robots will take their jobs, teachers
are wondering how to use education to
insulate the next generation from such a fate. This has worked before. When the last wave of automation
swept
the developed world at the start of the 20th century, policymakers
decided education was the answer. “If
machines were going to substitute for brawn”, they reasoned, “more people would need to use their
brains”. The US invested heavily in
education, with good results. Workers reaped the benefits through better
jobs and higher wages. Economists Andrew McAfee and Erik Brynjolfsson
summed it up like this: “The
industrial revolution started a race
between technology and education —and, for most of the 20th century,
humans won that race.”
Children’s music choices #071238
The general perception is that children are surrounded by a variety of
musical experiences. There are often
fewer and fewer opportunities for children to actively engage in music
making themselves. They are inundated
with music emitting from a wide array of
electronic devices, toys, and computers offering a limitless number of
第89 页/共119 页
musical selections. However, much of the music in children’s lives is
“unchosen,”in other words they are
passive recipients in much of the music in their lives, and
not actively engaged in its selection. They experience
background music in computer games, cartoons, TV shows, films, on
iPads, radios, and ringtones. They listen to
music choices of their parents or siblings, and even the schools they
attend often play music before the school
day begins or in classrooms while students
are working. Studies are being conducted on the effects of the
ubiquitous pre-recorded music they encounter and whether or not it [is
intruding] on their desire to make their
own music or interact with each other on the playground.